Poemas ingleses clásicos en español.
Poemas ingleses.
A-D. E-K. L-Z.
- Abajo dormía la fría tierra (The Cold Earth Slept Below, Percy Shelley)
- Acuérdate de mí (Remember Me, Lord Byron)
- Adiós al amor (Farewell to Love, John Donne)
- Agotada (Worn Out, Elizabeth Siddal)
- Aire y ángeles (Air and Angels, John Donne)
- A la imaginación (To Imagination, Emily Brontë)
- A la indiferencia (To Indifference, Ann Yearsley)
- A la memoria (To Memory, Mary Elizabeth Coleridge)
- A la muerte (To Death, Amy Levy)
- A la música (To Music, Robert Herrick)
- A la partida de monsieur (On Monsieur's Departure, Elizabeth I de Inglaterra)
- A la púdica amada (To His Coy Mistress, Andrew Marvell)
- A las damas (To the Ladies, Lady Mary Chudleigh)
- A la soledad (To Solitude, John Keats)
- A la sombra de la muerte (The Shadow of Death, George Heath)
- Alastor, o el espíritu de la soledad (Alastor: or, The Spirit of Solitude, Percy Shelley)
- Aléjate de mí (Away From Me, Elizabeth Barrett Browning)
- Al final (At Last, Elizabeth Siddal)
- Allí pasa la gente indiferente (There Pass the Careless People, A.E. Housman)
- Alonso el bravo y la bella Imogina (Alonzo the Brave and the Fair Imogina; Matthew Lewis)
- Alquimia del amor (Love's Alchemy, John Donne)
- Al sueño (To Sleep, John Keats)
- Amar en la soledad y el misterio (To Love in Solitude and Mystery, Mary Shelley)
- Amor completo (Love Fulfilled, William Morris)
- Amor de hombres muertos (Dead Men's Love, Rupert Brooke)
- Amor muerto (Dead Love, Elizabeth Siddal)
- Amor negativo (Negative Love, John Donne)
- Amor profanus (Amor Profanus, Ernest Dowson)
- Amor sincero (True Love, Elizabeth Siddal)
- Amor sin esperanza (Love Without Hope, Robert Graves)
- Amor terrible (Terrible Love, John Barlas)
- Amor y locura (Love And Madness, Charlotte Dacre)
- Amor y odio (Love and Hate, Elizabeth Siddal)
- Amor y soledad (Love and Solitude, John Clare)
- Amor y sueño (Love and Sleep, Algernon Swinburne)
- Anademas de la belleza (Anadems of Beauty, John Barlas)
- Antes del ocaso (Before Sunset, Algernon Swinburne)
- Aparición (Aparition, John Donne)
- Aquí muertos yacemos (Here Dead We Lie, A.E. Housman)
- Así es la muerte (Such, Such is Death, Charles Hamilton Sorley)
- A su amada (To his Mistress, Robert Herrick)
- Atavismo (Atavism, Laurence Hope)
- Augurios de inocencia (Auguries of Innocence, William Blake)
- Ausencia (Absence, Mary Shelley)
- Balada de un entierro (Balad of a Burial, Rudyard Kipling)
- Beowulf (Beowulf, anónimo)
- Brinda por mí solo con los ojos (Drink to Me Only with Thine Eyes, Ben Jonson)
- Bosque silencioso (Silent Wood, Elizabeth Siddal)
- Cada día tiene su noche (Every Day Hath its Night, Alfred Tennyson)
- Canción de cuna (Lullaby, William Blake)
- Canción de la novia (Bride Song, Christina Rossetti)
- Canción de melancolía (Song of Melancholy, Charlotte Dacre)
- Canción fúnebre (Dead Song, Christina Rossetti)
- Christabel (Christabel, Samuel Taylor Coleridge)
- Como al despertar de los sueños (As When From Dreams Awaking, Caroline Norton)
- Conferencia sobre la sombra (A Lecture upon the Shadow, John Donne)
- Constancia de mujer (Woman's Constancy, John Donne)
- Corazón roto (Broken Heart, John Donne)
- Cuando deba dormir (When I Shall Sleep, Emily Brontë)
- Cuando el ojo del día se cierra (When the Eye of the Day is Shut, A.E. Housman)
- Cuando en la solitaria quietud de la tumba (When in the Lonely Stillness of the Tomb, John Barlas)
- Cuando esté muerta (When I am Dead, My Dearest, Christina Rossetti)
- Cuando la luna cae sobre mi lecho (When On My Bed the Moonlight Falls, Alfred Tennyson)
- Cuando las suaves voces mueren (When Soft Voices Die, Percy Bysshe Shelley)
- Cuando nos separamos (When We Two Parted, Lord Byron)
- Cuando nuestras dos almas (When Our Two Souls, Elizabeth Barrett Browning)
- Cuando tengo miedo de dejar de existir (When I have Fears that I may Cease to Be, John Keats)
- Cuando tenía veintiún años (When I Was One-and-Twenty, A.E. Housman)
- Cuando ya no esté (When I'm No More, Mary Shelley)
- Debo olvidar tus ojos oscuros (I Must Forget Thy Dark Eyes, Mary Shelley)
- De la muerte al amor (From Dead to Love, Dante Gabriel Rossetti)
- Deleite en el desorden (Delight in Disorder, Robert Herrick)
- De profundis (De Profundis, Christina Rossetti)
- ¿De qué modo te amo? (How Do I Love Thee?, Elizabeth Barrett Browning)
- Desesperación (Despair, Samuel Taylor Coleridge)
- Despedida (Farewell, Alfred Tennyson)
- De todas las almas creadas (Of All the Souls That Stand Create, Emily Dickinson)
- Dicen que mi poesía es triste (They Said That My Verse are Sad, A.E. Housman)
- Dilo otra vez (Say Over Again, Elizabeth Barrett Browning)
- Dominus illuminatio mea (Dominus Illuminatio Mea, Richard Blackmore)
- Donde ella confesó su amor (Where She Told Her Love, John Clare)
- ¿Dónde está el poeta? (Where's the Poet?, John Keats)
- Dos rosas rojas a través de la luna (Two Red Roses Across the Moon, William Morris)
- Duerme ahora el pétalo carmesí (Now Sleeps the Crimson Petal, Alfred Tennyson)
Poemas ingleses.
A-D. E-K. L-Z.
El artículo: Poemas ingleses clásicos en español fue realizado por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario