«Amor y sueño»: Algernon Swinburne; poema y análisis


«Amor y sueño»: Algernon Swinburne; poema y análisis.




Amor y sueño (Love and Sleep) es un poema de amor del escritor inglés Algernon Charles Swinburne (1897-1909), publicado en la antología de 1866: Poemas y baladas (Poems and Ballads).

Amor y sueño, uno de los grandes poemas de Algernon Swinburne, a menudo es aceptado como un poema de vampiros, acaso creyendo que la mujer a la que refiere el poeta es, indudablemente, el plato principal de un vampiro. Si bien es cierto que Algernon Swinburne describe las cualidades de esta dama como si estuviese a punto de devorarla, el error consiste en creer que esos apetitos son metafóricos.

En efecto, Amor y sueño de Algernon Swinburne versifica el preludio de un momento que nada tiene que ver con lo gastronómico, y menos aún con los perniciosos hábitos alimenticios de los vampiros.




Amor y sueño.
Love and Sleep, Algernon Swinburne (1837-1909)

Tendida y dormida entre caricias nocturnas
vi a mi amor inclinarse sobre mi triste lecho,
pálida como el fruto y la hoja del lirio más oscuro,
rasa, despojada y sombría, con el cuello desnudo, listo para ser mordido,
demasiado blanca para el rubor y demasiado ardiente para estar inmaculada,
pero del color perfecto, ausente de blanco y rojo.
Y sus labios se entreabrieron tiernamente, y dijo
—en una sola palabra— placer.

Y toda su cara era miel para mi boca,
y todo su cuerpo era alimento para mis ojos;
Sus largos y aéreos brazos y sus manos más ardientes que el fuego
sus extremidades palpitando, el olor de su cabello austral,
sus pies ligeros y brillantes, sus muslos elásticos y generosos
y los brillantes párpados daban deseo a mi alma.


Lying asleep between the strokes of night
I saw my love lean over my sad bed,
Pale as the duskiest lily’s leaf or head,
Smooth-skinned and dark, with bare throat made to bite,
Too wan for blushing and too warm for white,
But perfect-coloured without white or red.
And her lips opened amorously, and said –
I wist not what, saving one word – Delight.

And all her face was honey to my mouth,
And all her body pasture to mine eyes;
The long lithe arms and hotter hands than fire,
The quivering flanks, hair smelling of the south,
The bright light feet, the splendid supple thighs
And glittering eyelids of my soul’s desire.


Algernon Charles Swinburne
(1837-1909)




Poemas de amor. I Poemas de Algernon Swinburne.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Algernon Swinburne: Amor y sueño (Love and Sleep), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escribenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.