«Canción»: Christina Rossetti; poema y análisis


«Canción»: Christina Rossetti; poema y análisis.




Canción (Song) —también publicado como: Cuando esté muerta (When I am Dead)— es un poema prerrafaelita de la escritora inglesa Christina Rossetti (1830-1894), publicado en la antología de 1862: El mercado de los duendes y otros poemas (Goblin Market and other Poems).

Algunos dones están ligados a ese caprichoso destino que llamamos herencia. Y la poesía, desde luego, no es ajena a los deseos a veces inestables de las Musas.

De hecho, no es raro que estas hembras de las inspiración elijan su residencia en varios miembros de una misma familia.

Christina Georgina Rossetti, hermana del poeta inglés Dante Gabriel Rossetti, fue bendecida por las Musas pero al mismo tiempo ignorada por otra diosa de la mitología: la Fama.

Canción es uno de los mejores poemas de Christina Rossetti, y por tal caso de todo el movimiento prerrafaelita. Allí describe con sutil armonía los últimos deseos de un espíritu moribundo, lejos de los egoísmos y los afanes de grandeza; y cerca del olvido como fatal posibilidad de la memoria.



Canción.
Song, Christina Georgina Rossetti (1830-1894)

Cuando esté muerta, mi amor,
No entones canciones tristes para mí,
No plantes rosas en mi lápida,
ni sombríos cipreses:
Sé la hierba verde sobre mí,
con gotas y rocío, mójame.
Y si te marchitas, recuerda;
Y si te marchitas, olvida.

Ya no he de ver las sombras,
Ya no he de sentir la lluvia,
Ya no he de oír al ruiseñor
cantando su dolor.
Y soñando en ese crepúsculo
que no se pone ni decrece,
Felizmente quizás te recuerde,
Y felizmente tal vez te olvide.


When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.


Christina Rossetti (1830-1894)




Más poemas góticos. I Poemas de Christina Rossetti.


Más literatura gótica:
El resumen y traducción al español del poema de Christina Rossetti: Canción (Song), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a: elespejogotico@gmail.com

1 comentarios:

Gitana dijo...

Definitivamente bendecida por las musas....



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Robert Frost.
Relato de Jean Lorrain.
Relatos de O. Henry.

Antología de Jean Lorrain.
Relatos de William Faulkner.
Relato de M.R. James.