«Alastor, o El espíritu de la soledad»: Percy Shelley; poema y análisis.
Alastor, o El espíritu de la soledad (Alastor: or, The Spirit of Solitude) es un poema gótico del escritor inglés Percy Shelley, compuesto en 1815 y publicado en 1816.
Alastor, uno de los mejores poemas de Percy Shelley, posee una estructura ciclópea: 720 versos demoledores cuyo protagonista, al parecer, es nada menos que el poeta William Wordsworth, hacia quien Percy Shelley sentía una admiración ambivalente. El poema fue bautizado Alastor por Thomas Love Peacock, luego de haber leído algunos fragmentos en una carta de Shelley.
Extrañamente, el nombre del poema no representa al protagonista, sino al espíritu que anima sus versos: Alastor, el vengador, el «genio diabólico», tal como lo definiera Percy Shelley.
Alastor narra la vida de un hombre que persigue el lado oscuro de la naturaleza buscando aquellas «verdades extrañas aún no descubiertas». Cierta noche, sueña con una mujer cubierta con un velo. Esta visión trae la insinuación del universo sobrenatural que yace más allá de la conciencia. El sueño sirve como frontera entre lo natural y lo sobrenatural. Cuando el protagonista intenta unirse con el espíritu, la oscuridad de la noche barre con la visión y corta su vínculo con el mundo sobrenatural.
Desesperado, nuestro héroe busca incansablemente volver a encontrarse con su visión perdida. Imagina métodos abominables. Entre ellos, el suicidio.
Entonces observa un diminuto bote flotando sobre el río. Se ubica en él, pero el río repentinamente comienza a hervir. Se agita, arrastrando el bote hacia las profundidades. Allí, finalmente, el protagonista observa los abismos del mundo natural. Cuando sus sentidos están embotados, su imaginación siente el espíritu de la presencia sobrenatural. En lugar de percibir la visión a través de sus sentidos, la ve en su imaginación a través de los objetos naturales. El bote se impulsa hacia un «abismo incalculable» y el protagonista se considera listo para sumergirse en el otro mundo y cruzar el umbral de la muerte.
Alastor es un poema demasiado extenso para nuestras posibilidades de traducción. Nos conformamos, en cambio, con la traducción al español de sus primeros versos.
Alastor, o El espíritu de la soledad.
Alastor: or, The Spirit of Solitude, Percy Shelley (1792-1822)
¡Tierra, Océano, Aire, amada hermandad!
Si nuestra gran Madre ha impregnado mi voluntad
Con algo de piedad para sentir su amor,
Y recompensa con el mío su favor,
Si la mañana rociada, y el mediodía fragante, y más aún,
El crepúsculo y sus magníficos ministros,
Y el cosquilleo de la medianoche solemne y silenciosa;
Si el aullido del Otoño que suspira en la madera,
Y el traje del invierno se corona con la pureza
Del hielo estrellado sobre la hierba cana y las ramas desnudas;
Si el jadeo voluptuoso de la Primavera cuando respira
Sus primeros besos dulces, -tan caros para a mí-;
Si ningún pájaro brillante, insecto, o bestia apacible
Deliberadamente he perjudicado, y, en cambio, he visto
En ellos a mi propia raza; entonces, perdonad
Esta jactancia, queridos hermanos,
y conservad para mi una porción de vuestros favores.
Earth, Ocean, Air, beloved brotherhood!
If our great Mother has imbued my soul
With aught of natural piety to feel
Your love, and recompense the boon with mine;
If dewy morn, and odorous noon, and even,
With sunset and its gorgeous ministers,
And solemn midnight's tingling silentness;
If autumn's hollow sighs in the sere wood,
And winter robing with pure snow and crowns
Of starry ice the grey grass and bare boughs;
If spring's voluptuous pantings when she breathes
Her first sweet kisses, have been dear to me;
If no bright bird, insect, or gentle beast
I consciously have injured, but still loved
And cherished these my kindred; then forgive
This boast, beloved brethren, and withdraw
No portion of your wonted favour now!
Percy Shelley (1792-1822)
If our great Mother has imbued my soul
With aught of natural piety to feel
Your love, and recompense the boon with mine;
If dewy morn, and odorous noon, and even,
With sunset and its gorgeous ministers,
And solemn midnight's tingling silentness;
If autumn's hollow sighs in the sere wood,
And winter robing with pure snow and crowns
Of starry ice the grey grass and bare boughs;
If spring's voluptuous pantings when she breathes
Her first sweet kisses, have been dear to me;
If no bright bird, insect, or gentle beast
I consciously have injured, but still loved
And cherished these my kindred; then forgive
This boast, beloved brethren, and withdraw
No portion of your wonted favour now!
Percy Shelley (1792-1822)
Poemas de Percy Shelley. I Poemas góticos.
Más literatura gótica:
El análisis y resumen del poema de Percy Shelley: Alastor, o El espíritu de la soledad (Alastor: or, The Spirit of Solitude) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
1 comentarios:
Esta severa
Publicar un comentario