«Llama y sombra»: Sara Teasdale; libro y análisis


«Llama y sombra»: Sara Teasdale; libro y análisis.




Llama y sombra (Flame and Shadow) es una colección de poemas de amor de la escritora norteamericana Sara Teasdale (1844-1933), publicado en 1920.

Llama y sombra reúne buena parte de los mejores poemas de Sara Teasdale, una autora que verdaderamente marcó una época, sobre todo aquellos que fueron publicados con posterioridad a su colección más conocida: Canciones de amor (Love Songs).




Llama y sombra.
Flame and Shadow, Sara Teasdale (1884-1933)
  • Las noches recuerdan (The Nights Remember)
  • No cambiará (It Will Not Change)
  • Pensé en ti (I Thought of You)
  • ¿Qué me importa? (What Do I Care?)
  • Si debo ir (If I Must Go)
  • Si la muerte es amable (If Death Is Kind)
  • Sola (Alone)
  • Vendrán suaves lluvias (There Will Come Soft Rains)
  • Ya que no hay escapatoria (Since There Is No Escape)
  • Yo conozco las estrellas (I Know the Stars)
  • A la medianoche (At Midnight)
  • Al final (In the End)
  • Alondras del prado (Meadowlarks)
  • Anochecer (Nightfall)
  • Arces rojos (Red Maples)
  • Arturo (Arcturus)
  • Atardecer en San Louis (Sunset: St. Louis)
  • Atardecer de invierno (Winter Dusk)
  • Cambio (Change)
  • Campanas (Bells)
  • Canciones para mí misma (Songs for Myself)
  • Cardenales (Redbirds)
  • Como se dobla la cebada (Like Barley Bending)
  • Compensación (Compensation)
  • Cosas perdidas (Lost Things)
  • Deja que sea olvidado (Let It Be Forgotten)
  • Deudora (Debtor)
  • Día y noche (Day and Night)
  • Dolor (Pain)
  • El árbol (The Tree)
  • El campo roto (The Broken Field)
  • El jardín (The Garden)
  • El misterio (The Mystery)
  • El regreso (The Return)
  • El santuario (The Sanctuary)
  • El tesoro (The Treasure)
  • El viento en la cicuta (The Wind in the Hemlock)
  • El vino (The Wine)
  • Encantadora oportunidad (Lovely Chance)
  • En el mar (At Sea)
  • En las dunas (On the Dunes)
  • Entendimiento (Understanding)
  • En un hospital (In a Hospital)
  • En un jardín (In a Garden)
  • En un jardín cubano (In a Cuban Garden)
  • Escilas azules (Blue Squills)
  • Estrella de la mañana (Morning Song)
  • Estrellas (Stars)
  • Estrellas invernales (Winter Stars)
  • He amado las horas en el mar (I Have Loved Hours at Sea)
  • Junto al mar (By the Sea)
  • La batalla silenciosa (The Silent Battle)
  • La copa oscura (The Dark Cup)
  • La colina alargada (The Long Hill)
  • La luna nueva (The New Moon)
  • La moneda (The Coin)
  • La tormenta (The Storm)
  • La voz (The Voice)
  • Leños a la deriva (Driftwood)
  • Lirios de agua (Water Lilies)
  • Lo inmutable (The Unchanging)
  • Lo no visto (The Unseen)
  • Los sueños de mi corazón (The Dreams of My Heart)
  • Lugares (Places)
  • Luna de agosto (August Moonrise)
  • Luz de luna (Moonlight)
  • Mi corazón es pesado (My Heart Is Heavy)
  • Nahant (Nahant)
  • Nevada (Snowfall)
  • Niebla blanca (White Fog)
  • Niebla gris (Gray Fog)
  • Noche de junio (June Night)
  • No es una palabra (It Is Not a Word)
  • ¿Nunca supiste? (Did You Never Know?)
  • Ocho en punto (Eight O'Clock)
  • Oh, día de fuego y sol (Oh Day of Fire and Sun)
  • Oh, estás llegando (Oh You Are Coming)
  • Ojos grises (Gray Eyes)
  • Pensamientos (Thoughts)
  • Polvo (Dust)
  • Recuerdos (Memories)
  • Rocío (Spray)
  • Rostros (Faces)
  • Solo en sueños (Only in Sleep)
  • Tormenta de verano (Summer Storm)
  • Torrentes primaverales (Spring Torrents)
  • Una plegaria (A Prayer)
  • Un muchacho (A Boy)
  • Un rato (A Little While)
  • Ventanas abiertas (Open Windows)
  • Viejas melodías (Old Tunes)
  • Yo recuerdo (I Remembered)




Libros de poemas. I Poemas de Sara Teasdale.


El análisis y resumen del libro de Sara Teasdale: Llama y sombra (Flame and Shadow), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Sobre ruidos paranormales intensos.
Relato de Shirley Jackson.
Mitos de Cthulhu.

Taller gótico.
Poema de Hannah Cowley.
Relato de Thomas Mann.