«Un muchacho de Shropshire»: A.E. Housman; libro y análisis


«Un muchacho de Shropshire»: A.E. Housman; libro y análisis.




Un muchacho de Shropshire (A Shropshire Lad) es una colección de poemas victorianos del escritor inglés A.E. HousmanAlfred Edward Housman (1859-1936)—, publicado en 1896.

La antología, que reune los mejores poemas de A.E. Housman, representa un salto creativo indiscutible en la poesía inglesa del período, a través de un estilo único, ingenioso, que integra muchos elementos rurales propios del romanticismo y la poesía lírica.

Un muchacho de Shropshire se caracteriza por sus poemas simples en su construcción aunque extraordinariamente complejos en términos filosóficos. A.E. Housman fue, sin dudas, un líder en despojar a la poesía de una solemnidad que, en muchos casos, resulta artificial. En resumen: a lo largo de Un muchacho de Shropshire el autor evidencia que el abordaje de temas cotidianos puede ser un vehículo excelente para tocar las grandes abstracciones de la vida.




Un muchacho de Shropshire.
A Shropshire Lad, A.E. Housman (1859-1936)
  • Ahí pasa la gente indiferente ( There Pass the Careless People)
  • Aquí muertos yacemos (Here Dead We Lie)
  • Blanco en la luna (White in the Moon)
  • Cuando el ojo del día se cierra (When the Eye of the Day is Shut)
  • Cuando tenía veintiún años (When I was one-and-twenty)
  • Dicen que mi poesía es triste (They Said that my Verse are Sad)
  • En mi corazón un aire que mata (Into My Heart an Air That Kills)
  • En tu lecho de medianoche (On your Midnight Pallet Lying)
  • La parte inmortal (The Immortal Part)
  • No mires en mis ojos (Look Not in my Eyes)
  • Por los campos veníamos (Along the Fields as We Came By)
  • Si la verdad de los corazones (If Truth in Hearts)
  • Un epitafio (An Epitaph)
  • Adiós al granero, la pila y el árbol (Farewell to Barn and Stack and Tree)
  • Ahora los fuegos negros (Now Hollow Fires)
  • Aquí el verdugo detiene su carro (Here the Hangman Stops his Cart)
  • Asiente, hace una reverencia y se recupera (It Nods and Curtseys and Recovers)
  • Clunton and Clunbury (Clunton and Clunbury)
  • Colina de Bredon (Bredon Hill)
  • Como a través de las salvajes colinas de Wyre (As Through the Wild Green Hills of Wyre)
  • Cuando el humo se levantó de Ludlow (When Smoke Stood up from Ludlow)
  • Cuando el muchacho por el anhelo suspira (When the Lad for Longing Sighs)
  • Cuando veo el vivo encuentro (When I Watch the Living Meet)
  • Cuando por fin llegué a Ludlow (When I came Last to Ludlow)
  • Deja tu hogar atrás, muchacho (Leave your Home Behind, Lad)
  • De lejos (From Far)
  • Desde Clee hasta el cielo (From Clee to Heaven)
  • Despertar: el plateado atardecer regresa (Wake: the Silver Dusk Returning)
  • Diana (Reveille)
  • Di, muchacho, ¿tienes cosas que hacer? (Say, Lad, Have you Things to Do?)
  • Dos veces por semana (Twice a Week)
  • El campanario de Hughley (Hughley Steeple)
  • El día de la batalla (The Day of the Battle)
  • El guía alegre (The Merry Guide)
  • El hijo del carpintero (The Carpenter's Son)
  • El lirio prestado (The Lent Lily)
  • El más hermoso de los árboles (Loveliest of Trees)
  • El muchacho llegó a la puerta de noche (The Lad Came to the Door at Night)
  • El recluta (The Recruit)
  • El sol de mediodía a un aire más alto (The Sun at Noon to Higher Air)
  • El verdadero amante (The True Lover)
  • En la luz de la luna y el banco solitario (On Moonlit Heath and Lonesome Bank)
  • En la ociosa colina de verano (On the Idle Hill of Summer)
  • En mi propia comarca (In My own Shire)
  • En Wenlock Edge (On Wenlock Edge)
  • Es hora ('Tis time)
  • Es mi equipo arando (Is my Team Ploughing)
  • Esta época del año (This Time of Year)
  • Hacia el oeste en las llanuras altas (Westward on the high-hilled Plains)
  • La calle resuena con el paso de los soldados (The Street Sounds to the Soldiers' Tread)
  • La isla de Portland (The Isle of Portland)
  • La nueva amante (The New Mistress)
  • Lejos en un arroyo occidental (Far in a Western Brookland)
  • Le sonríes a tu amigo (You Smile upon your Friend)
  • Los vientos del oeste soplan (The Winds out of the West Land Blow)
  • Marzo (March)
  • Merodeando con un ojo vacío (Loitering with a Vacant Eye)
  • No pienses más, muchacho; ríe, sé alegre (Think no More, Lad; Laugh, be Jolly)
  • Oh, cuando estaba enamorado de ti (Oh, When I was in Love with You)
  • Oh, enfermo estoy por verte (Oh, Sick I am to see You)
  • Oh, justos son el cielo y la llanura (Oh Fair enough are Sky and Plain)
  • Oh, mira qué gruesas son las flores de oro (Oh see how Thick the Goldcup Flowers)
  • Otros, yo no soy el primero (Others, I am not the First)
  • Para un atleta que ha muerto joven (To an Athlete Dying Young)
  • Quédate quieta, mi alma (Be Still, my Soul)
  • Si es posible que tu ojo te ofenda (If it Chance your Eye Offend You)
  • Una vez en el viento de la mañana (Once in the Wind of Morning)
  • Ven, en esta tumba intemporal (Bring, in this Timeless Grave)
  • Verano en Bredon (In Summertime on Bredon)




Libros de poemas. I Libros de A.E. Housman.


El análisis y resumen del libro de A.E. Housman: Un muchacho de Shropshire (A Shropshire Lad), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de H.P. Lovecraft.
Antología de Henry Kuttner.
Índice.

Relato de Damon Knight.
Relatos de Henry Kuttner.
Novela de Charles Dickens.