«Lilith en la Tierra Roja»: Harvey Wagner Flink; poema y análisis


«Lilith en la Tierra Roja»: Harvey Wagner Flink; poema y análisis.




Lilith en la Tierra Roja (Lilith in the Red Land) es un poema mitológico del escritor norteamericano Harvey Wagner Flink (1902-1951), publicado en la edición de septiembre de 1929 de la revista Weird Tales.

Lilith en la Tierra Roja, uno de los pocos poemas de Harvey Wagner Flink en aparecer en aquella publicación, nos presenta una mirada inquietante sobre Lilith —la primera esposa de Adán, anterior a Eva—, condenada por Dios a convertirse en una criatura nocturna, voraz, que acecha a la humanidad desde tiempos inmemoriales (ver: Lilith: la madre de los vampiros)

No es la primera vez que el Pulp se ocupó de Lilith. Anteriormente hemos traducido piezas notables como: Las lágrimas de Lilith (The Tears of Lilith), de Clark Ashton Smith; y De Adán, para Lilith (Adam, to Lilith), de E. Hoffmann Price.




Lilith en la Tierra Roja.
Lilith in the Red Land, Harvey Wagner Flink (1902-1951)

El Gran Ashatar está silencioso como las estrellas:
el dragón y el cormorán poseen las calles
que desembocan en el vacío del desierto;
y todos sus hombres han perecido en alegres guerras.

En las nubes plateadas, vastas manadas de unicornios
descienden sobre la ciudad en la noche;
luchan con los toros salvajes
hasta que la sangre gotea de sus cuernos puntiagudos.

Una serpiente, retorciéndose en la luz enfermiza,
desenrolla su longitud sobre la inundación escarlata;
y mirando a los toros heridos en vuelo,
lame con ávidos labios su sangre deslumbrante;
una serpiente moteada con cara de mujer,
la primera y la última de esa raza abominable.


Great Ashatar is silent as the stars:
The dragon and the cormorant possess
The streets that end in desert emptiness;
And all its men have perished in glad wars.

In silver clouds vast herds of unicorns
Descend upon the city in the night;
They battle with the savage bulls, and fight
Until the blood drips from their pointed horns.

A serpent, writhing in the sickly light,
Uncoils its length above the scarlet flood;
And staring at the wounded bulls in flight
It laps with avid lips their ravished blood;
A mottled serpent with a woman ’s face,
The first and last of all its loathly race.


Harvey Wagner Flink
(1902-1951)




Poemas góticos. I Poemas mitológicos.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Harvey Wagner Flink: Lilith en la Tierra Roja (Lilith in the Red Land), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.