Hoy les traemos un poema que sólo podría definirse como descarnado. Sus versos no deparan ninguna esperanza, ni dejan entrever nada que no sea un abismo fatal, negro, y rigurosamente absurdo.
Aquí, el autor nos sugiere que debemos hacer ante la aparición de una hueste de difuntos. Cuya conclusión puede resumirse así: Nada, pues la muerte es la nada.
Es extraño que muchos de los mejores poemas sobre la muerte provengan de poetas jóvenes. Evidentemente, la percepción o la cercanía con la muerte no son cuestiones cronológicas.
Charles Hamilton Sorley murió antes de cumplir los veinte años.
Cuando veas millones de los muertos sin boca
Atravesando tus sueños en pálidos batallones,
No pronuncies palabras suaves como otros hombres,
Pues no necesitas hacerlo.
No les regales elogios ¿cómo los sordos pueden saber
Que no son maldiciones las que se acumulan en sus cabezas?
Tampoco lágrimas, sus ojos ciegos no pueden ver tu llanto.
Ni honor; es fácil estar muerto.
Sólo dí esto: Ellos están muertos; y luego agrega:
Muchos mejores han muerto antes.
Entonces, observa la multitud apretada,
Y percibirás un rostro que antaño has amado.
Un espectro. Nadie viste aquel rostro abandonado.
La Gran Muerte hace tiempo los ha arrebatado.
Más Poemas de la Muerte. I Poemas Góticos. I Poemas Victorianos. I Poemas de Fantasmas.
Aquí, el autor nos sugiere que debemos hacer ante la aparición de una hueste de difuntos. Cuya conclusión puede resumirse así: Nada, pues la muerte es la nada.
Es extraño que muchos de los mejores poemas sobre la muerte provengan de poetas jóvenes. Evidentemente, la percepción o la cercanía con la muerte no son cuestiones cronológicas.
Charles Hamilton Sorley murió antes de cumplir los veinte años.
Cuando veas millones de los muertos sin boca.
When you see millions of the mouthless dead; Charles Hamilton Sorley (1895-1915)
When you see millions of the mouthless dead; Charles Hamilton Sorley (1895-1915)
Cuando veas millones de los muertos sin boca
Atravesando tus sueños en pálidos batallones,
No pronuncies palabras suaves como otros hombres,
Pues no necesitas hacerlo.
No les regales elogios ¿cómo los sordos pueden saber
Que no son maldiciones las que se acumulan en sus cabezas?
Tampoco lágrimas, sus ojos ciegos no pueden ver tu llanto.
Ni honor; es fácil estar muerto.
Sólo dí esto: Ellos están muertos; y luego agrega:
Muchos mejores han muerto antes.
Entonces, observa la multitud apretada,
Y percibirás un rostro que antaño has amado.
Un espectro. Nadie viste aquel rostro abandonado.
La Gran Muerte hace tiempo los ha arrebatado.
Charles Hamilton Sorley (1895-1915)
Más Poemas de la Muerte. I Poemas Góticos. I Poemas Victorianos. I Poemas de Fantasmas.
Más Poemas:
- Poemas de amor.
- Poesía del romanticismo.
- Poesía isabelina.
- Poesía decadente.
- Poesía Vampírica.
- Poesía medieval.
- Poesía mitológica.
- Poemas Tristes.
- Poemas malditos.
- Poemas de dolor.
- Poemas de Hadas.
- Poemas en alemán.
- Poemas en Latín.
El poema de Charles Hamilton Sorley: When you see millions of the mouthless dead; fue traducido al español por El Espejo Gótico. Para la reproducción de nuestra versión escríbenos a elespejogotico@gmail.com



























0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada