Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

La verdad detrás del mito.
Relato de E.T.A. Hoffmann.
Relato de Arthur Machen.

Poema de Dylan Thomas.
Fondos de Luis Royo.
Novela de Víctor Hugo.


«Oda al miedo»: William Collins; poema y análisis


«Oda al miedo»: William Collins; poema y análisis.




Oda al miedo (Ode to Fear) es un poema gótico del escritor inglés William Collins (1721-1759), publicado en la antología de 1746: Odas sobre algunos temas descriptivos y alegóricos (Odes on Several Descriptive and Allegorical Subjects).

Oda al miedo, uno de los mejores poemas de William Collins, es a la poesía lo que Ann Radcliffe, Matthew Lewis y el Marqués de Sade representaron para la literatura gótica. El miedo, para el autor, es una de las emociones más vitales del ser humano, y, por lo tanto, una de las fuerzas más poderosas del arte.

En este sentido, Oda al miedo es un reconocimiento al goce sensorial que el miedo puede producir. Sin él no habría mitos, tampoco leyendas y religiones; no existiría el arte, ya que la noche, la oscuridad y la muerte, serían conceptos ausentes de toda inquietud. Es por eso que el miedo es la gran musa universal, el motor de todas nuestras ansiedades y preocupaciones, tanto individuales como sociales; en definitiva, el miedo es la matriz donde se gestan fuerzas tan poderosas incluso que rivalizan con la eternidad.




Oda al miedo.
Ode to Fear, William Collins (1721-1759)

Oh, miedo, te conozco por mi corazón palpitante,
tu poder deslumbrante inspiró cada línea lúgubre;
y aunque la piedad apacible reclame su parte,
tuyos son todos los truenos de la escena.

Tú, que tan largos y cansados rumbos has pasado,
¿dónde descansarás, ninfa loca, al final?
¿Dónde está la celda embrujada donde se marchitará tu sudario?
¿Dónde moran la violación y el asesinato?
O quizás en algún trono hueco
contra el cual rompen las grandes olas,
¡oíd los gritos de los marinos ahogándose en las tempestades!
El poder oscuro, con tembloroso pensamiento sometido,
será mío para leer las visiones de antaño,
que tus bardos que despiertan han cantado:
y para que no te encuentres con mi visión abatida,
aferra cada historia extraña verdaderamente devota,
nunca por tí me encontré sobrecogido,
en esa víspera tres veces sagrada en el extranjero,
cuando los fantasmas, como creen las comadronas,
salen de sus camas de guijarros,
y los duendes acechan desde el fuego o en los pantanos,
en la inundación o en los páramos,
en los pasos de los hombres.
¡Oh, tú, cuyo espíritu posee
un asiento sagrado en el pecho de Shakespeare!
Por todos los secretos que el profeta reveló,
por todas las divinas emociones que pronunció:
Aquí, de nuevo, desata tu furioso pacto,
enséñame, otra vez, a sentir como él:
su ciprés atesorará mi grata promesa,
y yo, miedo, contigo viviré.


O Fear, I know thee by my throbbing heart,
Thy withering power inspired each mournful line;
Though gentle Pity claim her mingled part,
Yet all the thunders of the scene are thine!

Thou who such weary lengths hast passed,
Where wilt thou rest, mad nymph, at last?
Say wilt though shroud in haunted cell,
Where gloomy Rape and Murder dwell?
Or, in some hollowed seat,
'Gainst which the big waves beat,
Hear drowning seamen's cries in tempests brought!
Dark power, with shuddering meek submitted thought,
Be mine to read the visions old,
Which thy awakening bards have told:
And lest thou meet my blasted view,
Hold each strange tale devoutly true,
Ne'er be I found, by thee o'erawed,
In that thrice-hallowed eve abroad,
When ghosts, as cottage-maids believe,
Their pebbled beds permitted leave,
And goblins haunt from fire, or fen,
Or mine, or flood, the walks of men!
O thou whose spirit most possessed
The sacred seat of Shakespeare's breast!
By all that from they prophet broke,
In they divine emotions spoke:
Hither again thy fury deal,
Teach me but once like him to feel:
His cypress wreath my meed decree,
And I, O Fear, will dwell with thee!


William Collins (1721-1759)




Poemas góticos. I Poemas del romanticismo.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de William Collins: Oda al miedo (Ode to Fear), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios: