«Para un soñador»: H.P. Lovecraft; poema y análisis


«Para un soñador»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.




Para un soñador (To a Dreamer) es un poema gótico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), publicado originalmente en la edición de enero de 1921 de la revista The Coyote. Luego apareció en la edición de noviembre de 1924 de Weird Tales, y finalmente fue reeditado por Arkham House en la antología de 1943: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep).

Para un soñador, quizás uno de los mejores poemas de H.P. Lovecraft, versifica sobre las ideas e imágenes que van apareciendo en la mente del narrador, probablemente el propio Lovecraft, quien observa a alguien más mientras duerme y piensa en sus propias aventuras en las Tierras de los Sueños (Dreamlands). Finalmente, el narrador huye despavorido cuando la otra persona despierta y cree ver algo horrible en sus ojos

En este sentido, Para un soñador pertenece al Ciclo Onírico de H.P. Lovecraft; de hecho, en el poema se mencionan algunos nombres de lugares emblemáticos.

Si bien es cierto que los relatos de H.P. Lovecraft se leen más que su poesía, también es verdad que en sus poemas podemos encontrar muchos elementos interesantes, incluso algunos que de algún modo prefiguran lo que luego quedaría retratado con más detalle en el Ciclo Onírico y los Mitos de Cthulhu.




Para un soñador.
To a Dreamer, H.P. Lovecraft (1890-1937)

Veo tus rasgos, tranquilos y pálidos,
en el luminoso reflejo de la vela;
la negra sombra de tus párpados,
y por debajo ojos que rechazan el mundo.

Y, mientras observo, ansío conocer
los caminos por donde van tus sueños,
las tenebrosas regiones que recorre tu imaginación,
con los ojos velados para el mundo y para mí.

Del mismo modo, yo contemplo en sueños
cosas que mi memoria no podría guardar,
y desde la penumbra intento vislumbrar
las mismas escenas que aparecen ante tus ojos.

Yo también he conocido las cumbres de Thok;
los valles de Pnath, donde los sueños se reúnen;
las criptas de Zin; y así, pienso por qué tus párpados
de a poco se abren hacia a la llama de la vela.

¿Pero, qué es lo que sutilmente se desliza
sobre tu rostro, sobre las barbas en tus mejillas?
¿Qué miedo distrae tu mente y tu corazón,
y te hace llorar con repentino temor?

Cansadas visiones se despiertan ante tus ojos,
brillan las oscuras nubes de otros cielos,
y por alguna demoníaca perspectiva,
me veo flotar hacia la noche embrujada.


I scan thy features, calm and white
Beneath the single taper's light
Thy dark-fringed lids, behind whose screen
Are eyes that view not earth's demesne.

And as I look, I fain would know
The pats whereon thy dream-steps go,
The spectral realms that thou canst see
With eyes veiled from the world and me.

For I have likewise gazed in sleep
On things my memory scarce can keep.
And from half-knowing long to spy
Again the scenes before thine eye.

I, too, have known the peaks of Thok;
The vales of Pnath, where dream-shapes flock;
The vaults of Zin - and well I trove
Why thou demand'st that taper's glow.

But what is this that subtly slips
Over thy face and bearded lips?
What fear distracts thy mind and heart,
That drops must from thy forehead start?

Old vision wake - thine opening eyes
Gleam Black with clouds of other skies,
And from some demoniac sight
I flee into the haunted night.


H.P. Lovecraft
(1890-1937)




Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de H.P. Lovecraft: Para un soñador (To a Dreamer), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Robert Graves.
Relato de May Sinclair.
¿Por qué a las 03:00 AM?

Poema de Madison Cawein.
Relato de Walter de la Mare.
Poema de Elizabeth Bishop.