«A Pan»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.
A Pan (To Pan) es un poema mitológico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), publicado originalmente por Arkham House en la antología de 1963: Poemas escogidos (Collected Poems), y luego reeditado en la colección de 1971: Hongos de Yuggoth (Fungi from Yuggoth).
A Pan, tal vez uno de los poemas de Lovecraft menos conocidos, versifica el encuentro de un muchacho soñador con el dios de los mitos griegos, Pan.
Es importante tener en cuenta que A Pan fue escrito cuando H.P. Lovecraft tenía solo doce años. A esa temprana edad, mientras otros chicos solo deseaban jugar en la calle, Lovecraft se consideraba a sí mismo un auténtico pagano, y construía pequeños altares hechos con flores y ramas en su jardín. Podemos deducir que A Pan, en este contexto, formaba parte de esas ceremonias.
Se trata, entonces, de un poema juvenil, que no debe ser juzgado por sus imperfecciones, sino más bien como una muestra temprana de lo que el maestro de Providence haría con el tiempo empleando motivos similares.
Pan bien podría pertenecer a los Mitos de Cthulhu. Su nombre significa «todo», y esencialmente es un símbolo del universo, así como la personificación de la naturaleza. Al reunir sobre sí todos los atributos, Pan es todos los dioses, y el propio paganismo. Por otro lado, Pan no era precisamente un dios hermoso: tenía patas de cabra, cuernos, orejas puntiagudas, y su cuerpo estaba cubierto por un oscuro y denso pelaje. Se dice que era tan feo que su madre, una ninfa del bosque, huyó gritando al verlo por primera vez. Esto debió haber facilitado la identificación del joven Lovecraft, cuya madre, Sarah, solía tratarlo de feo, e incluso vestirlo de mujer (ver: Por qué a Lovecraft lo vestían de niña)
A Pan.
To Pan, H.P. Lovecraft (1890-1937)
Sentado en una cañada del bosque,
a orillas de un arroyo bordeado de juncos,
meditaba un día cuando, adormecido,
me vi sumido en un profundo sueño.
De las aguas surgió una figura,
mitad hombre, mitad macho cabrío;
en vez de pies tenía pezuñas,
y una barba coronaba su cuello.
Con una rústica flauta de caña
dulcemente tocaba este ser híbrido,
y yo olvidé todas las cosas mundanas
porque supe que ante mí estaba Pan.
Ninfas y sátiros se congregaron
para gozar del alegre sonido.
Demasiado pronto desperté, con pesar,
y regresé a las moradas de los hombres,
pero deseando perderme de nuevo en los valles
para escuchar de nuevo la flauta de Pan.
Seated in a woodland glen
By a shallow reedy stream
Once I fell a-musing, when
I was lull’d into a dream.
From the brook a shape arose
Half a man and half a goat.
Hoofs it had instead of toes
And a beard adorn’d its throat
On a set of rustic reeds
Sweetly play’d this hybrid man
Naught car’d I for earthly needs,
For I knew that this was Pan
Nymphs and Satyrs gather’d ’round
To enjoy the lively sound.
All to soon I woke in pain
And return’d to haunts of men.
But in rural vales I’d fain
Live and hear Pan’s pipes again.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
By a shallow reedy stream
Once I fell a-musing, when
I was lull’d into a dream.
From the brook a shape arose
Half a man and half a goat.
Hoofs it had instead of toes
And a beard adorn’d its throat
On a set of rustic reeds
Sweetly play’d this hybrid man
Naught car’d I for earthly needs,
For I knew that this was Pan
Nymphs and Satyrs gather’d ’round
To enjoy the lively sound.
All to soon I woke in pain
And return’d to haunts of men.
But in rural vales I’d fain
Live and hear Pan’s pipes again.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de H.P. Lovecraft: A Pan (To Pan), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario