Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poemas de William Wordsworth.
Relato de Lord Dunsany.
Microficción.

Poema de John Keats.
Relato de Charles Nodier.
Poema de W.B. Yeats.


El libro secreto de Bilbo Bolsón

El libro secreto de Bilbo Bolsón.


Toda traducción es también una alteración del original, y acaso una obra completamente nueva.

Hace poco hablábamos sobre la polémica novela de Kiril Eskov: El último portador del anillo (Последний кольценосец), donde se nos ofrece la mirada de Sauron sobre la Guerra del Anillo y las huestes monárquicas encabezadas por Gandalf

Aquí, en definitiva, no hay alteración, sino una versión alternativa de la historia. En otras palabras, El Hobbit no corrió con la misma suerte que El Señor de los Anillos.

Bilbo Bolsón, de hecho, recibió una traducción capaz de agitar en su tumba al mismísimo J.R.R. Tolkien.

Aquella traducción de El Hobbit se editó en la Unión Soviética en 1976, bajo el título: Хоббит, или Туда и Обратно (El Hobbit: historia de una ida y una vuelta). El texto, hay que decirlo, se mantiene bastante fiel a la novela original de J.R.R. Tolkien. Es en las ilustraciones donde parece relatarse una historia completamente diferente.

El autor de esta "alteración", que sin dudas llenó de júbilo a los niños soviéticos, fue el ilustrador M. Belomlinskij. Su trabajo no tiene muchos lazos en común con la novela de J.R.R. Tolkien, sino más bien parece ofrecer una versión propia y subjetiva de los hechos narrados en El Hobbit.

Por ejemplo, Belomlinskij prescinde de todo rasgo sobrenatural en sus personajes. Tanto los Elfos como los Hobbits, Trolls, Enanos y Orcos aparecen con rasgos perfectamente humanos. Suponemos que de no haberse tratado de un dragón explícito, el viejo Smaug habría recibido el mismo tratamiento humanista.

Belomlinskij conserva, eso si, los atuendos que J.R.R. Tolkien describió con obsesiva minuciosidad. El resto pasó por el caleidoscopio personal del artista, generando imágenes que, aunque agradables y elegantes, parecen referirse a cualquier otra historia.

Incluso los mapas de la Tierra Media indican sitios insospechados, ciudades donde J.R.R. Tolkien describe páramos y desiertos allí donde se alzan torres y ciudadelas de increíble belleza en el original.

Esta versión de El Hobbit, que bien podria llamarse El libro secreto de Bilbo Bolsón, intenta humanizar lo inhumano, convertir en hombres a esos seres miticos a los que J.R.R. Tolkien les asigna una naturaleza viciosa, y acaso criminal.

En cierta forma, este Hobbit prefigura las ideas de El último anillo, donde Sauron gobierna sobre una Mordor pacífica, en los albores de la revolución industrial, mientras que el celo inspeccionista de Gandalf y sus acólitos organizan un plan de destrucción masiva para poner fin al "problema de Mordor", en parte, utilizando un anillo inicuo, sin poderes, para desviar la atención de Sauron.

Los que deseen recorrer las ilustraciones de M. Belomlinskij pueden hacerlo aquí.



Más mitología poética. I Mitología nórdica.


Más literatura gótica:
El artículo: El libro secreto de Bilbo Bolsón fue realizado por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com