«El lamento de la hija del rey»: Oscar Wilde; poema y análisis


«El lamento de la hija del rey»: Oscar Wilde; poema y análisis.




El lamento de la hija del rey (The Dole of the King's Daughter) es un poema del escritor irlandés Oscar Wilde (1854-1900), publicado en el mes de junio de 1876 en la revista Dublin University Magazine, y reeditado en la antología de 1881: Poemas (Poems).

El lamento de la hija del rey es uno de los más destacados poemas de Oscar Wilde. Su estilo, inspirado en la poesía medieval, fluye con un ritmo que nunca se percibe como artificioso aunque sí oscuro, melancólico, denso, ya que el núcleo argumental del poema utiliza distintos símbolos para expresar la idea de que el amor puede causar la muerte, ya sea física o bien emocional, de quienes se rinden incondicionalmente a sus pies.

Si bien El lamento de la hija del rey parece indicar que esta doncella inocente y casta se entrega al dolor, en realidad es ella la que está condenada como consecuencia de siete pecados, o mejor dicho, siete indiscreciones. Su destino es destruir las vidas de quienes la rodean.

En ocasiones, hasta los motivos más nobles y las personas más hermosas pueden producir un dolor imperecedero en los demás. Esta idea quizá se relaciona con la muerte de la hermana menor de Oscar Wilde, Isola, cuya ausencia atormentó al poeta hasta el último día de su vida.



El lamento de la hija del rey.
The Dole of the King's Daughter, Oscar Wilde (1854-1900)

Hasta las estrellas sobre el agua calma,
Y siete en el impasible cielo;
Siete pecados de la hija del rey
Descansaban en lo profundo de su alma.

Rosas rojas yacen a sus pies,
(las rosas son rojas en su dorado cabello)
Y cuando sus frágiles senos se rozan,
Rosas rojas se esconden allí.

Gentil es el caballero que cae inerte,
En medio de las prisas y el verde.
Ved a los magros peces revueltos,
Devorando un festín de hombres muertos.

Dulce es su lecho de eternidad,
(La tela de oro es una buena presa)
Ved a los negros cuervos en el aire,
Negros, negros como la noche son.

¿Qué hacen allí, tan crudos y fríos?
(Hay sangre sobre su mano tímida)
¿Porqué las lilas se tiñen de rojo?
(Hay sangre sobre la arena del río)

Hay dos que cabalgan del sur hacia el este,
Y dos del norte hacia el oeste,
Pues el cuervo oscuro está de fiesta
Sobre la helada Hija del Rey.

Hay un hombre que la ama de verdad
(Roja, roja es la mancha de sangre)
Él ha cavado una tumba bajo el umbroso tejo,
(Una tumba en la que caben cuatro)

No hay luna en el cielo calmo,
Nada se refleja en el agua oscura,
Los pecados de su alma son siete,
El pecado sobre él es uno.


Seven stars in the still water,
And seven in the sky;
Seven sins on the King's daughter,
Deep in her soul to lie.

Red roses at her feet,
(Roses are red in her red-gold hair)
And O where her bosom and girdle meet
Red roses are hidden there.

Fair is the knight who lieth slain
Amid the rush and reed,
See the lean fishes that are fain
Upon dead men to feed.

Sweet is the page that lieth there,
(Cloth of gold is goodly prey,)
See the black ravens in the air,
Black, O black as the night are they.

What do they there so stark and dead?
(There is blood upon her hand)
Why are the lilies flecked with red?
(There is blood on the river sand.)

There are two that ride from the south to the east,
And two from the north and west,
For the black raven a goodly feast,
For the King's daughter to rest.

There is one man who loves her true,
(Red, O red, is the stain of gore!)
He hath duggen a grave by the darksome yew,
(One grave will do for four.)

No moon in the still heaven,
In the black water none,
The sins on her soul are seven,
The sin upon his is one.


Oscar Wilde (1854-1900)




Más poemas góticos. I Poemas de Oscar Wilde.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Oscar Wilde: El lamento de la hija del rey (The Dole of the King's Daughter), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

1 comentarios:

Unknown dijo...

Hermoso, sensillamente bello.



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.