«Vientos estelares»: H.P. Lovecraft; poema y análisis


«Vientos estelares»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.




Vientos estelares (Star-Winds) es un poema gótico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), publicado originalmente en la edición de setiembre de 1930 de la revista Weird Tales, y luego reeditado por Arkham House en la antología de 1943: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep). Finalmente aparecería en la colección de 1971: Hongos de Yuggoth (Fungi from Yuggoth).

Vientos estelares, uno de los poemas de H.P. Lovecraft menos conocidos, forma parte de los Mitos de Cthulhu, y más específicamente al ciclo Hongos de Yuggoth. Aquí, el maestro de Providence explora en cierto modo un estilo que homenajea a Lord Dunsany, una de sus grandes influencias literarias, aunque de un modo decididamente personal, lo cual equivale a encontrarse con ese extraño universo de realidades monstruosas que acecha detrás de los sueños.




Vientos estelares.
Star-Winds, H.P. Lovecraft (1890-1937)

Es la hora de la penumbra crepuscular.
En otoño, casi siempre, cuando el viento estelar
se precipita por las calles de la colina que, aunque desiertas,
revelan luces tempranas en cómodas habitaciones.
Las hojas secas bailan con extraños giros fantásticos,
y el humo de las chimeneas se arremolina con gracia etérea
siguiendo las geometrías del espacio exterior,
mientras Fomalhaut se asoma por las nieblas del Sur.

Ésta es la hora en que los poetas lunáticos saben
qué hongos brotan en Yugoth, y qué perfumes
y matices florales, desconocidos en nuestros pobres jardines terrenales,
llenan los continentes de Nithon.
¡Pero por cada sueño que nos traen estos vientos
nos arrebatan una docena de los nuestros!


It is a certain hour of twilight glooms,
Mostly in autumn, when the star-wind pours
Down hilltop streets, deserted out-of-doors,
But shewing early lamplight from snug rooms.
The dead leaves rush in strange, fantastic twists,
And chimney-smoke whirls round with alien grace,
Heeding geometries of outer space,
While Fomalhaut peers in through southward mists.

This is the hour when moonstruck poets know
What fungi sprout in Yuggoth, and what scents
And tints of flowers fill Nithon’s continents,
Such as in no poor earthly garden blow.
Yet for each dream these winds to us convey,
A dozen more of ours they sweep away!


H.P. Lovecraft
(1890-1937)




Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de H.P. Lovecraft: Vientos estelares (Star Winds), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

1 comentarios:

Yudi dijo...

Soy nueva seguidora, me agrado mucho tu blog, especialmente por los poemas de Edgar Allan Poe. Saludos de chile.



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relato de David H. Keller.
Análisis de «El Templo» de H.P. Lovecraft.
Consultorio paranormal.

Tierra Media.
Relato de Henry Hasse.
Análisis de «El Montículo».