«La definición del amor»: Andrew Marvell; poema y análisis


«La definición del amor»: Andrew Marvell; poema y análisis.




La definición del amor (The Definition of Love) es un poema de amor del escritor inglés Andrew Marvell (1621-1678), publicado de manera póstuma en 1681.

La definición del amor, probablemente uno de los mejores poemas de Andrew Marvell, examina el amor que el poeta siente por su amada. Al considerar que este amor es perfecto, por lo tanto, concluye que también es inalcanzable.

El aspecto más interesante de La definición del amor de Andrew Marvell es la forma en la cual el autor describe la aparición de este amor. Según él, se trata de un amor de nacimiento extraño, la descendencia inesperada entre la desesperación y lo imposible.




La definición del amor.
The Definition of Love, Andrew Marvell (1621-1678)

Un nacimiento tuvo mi amor tan extraño
Como raro y noble es su objeto;
Fue por la Desesperación engendrado
Y por la Imposibilidad, al tiempo.

Sólo la Magnánima Desesperación
Pudiera enseñarme algo de tan divino ascenso,
Allí donde la débil Esperanza jamás llegó
Sino que en vano agitó sus alas doradas.

Y, sin embargo, yo podría llegar
Donde mi alma extendida anhela;
Pero el Destino se interpone
Clavando ante mí sus uñas férreas.

Si el Destino con ojo celoso adivina
Dos amores perfectos, los separa,
Pues con su unión fraguan su ruina
Y de su poder despótico escapan.

Y, por tanto, sus designios de acero
Nos han situado lejos como los polos
(Aunque gire sobre nosotros el amor sincero)
Que no pueden abrazarse uno al otro.

A no ser que cayera el vertiginoso cielo,
Y por una nueva convulsión todo fuera quebrado,
Y, para unirnos, el mundo por completo
Se apretara en un solo plano.

Como las líneas, los amores oblicuos a veces
En cada ángulo se rozan,
Pero los nuestros, tan paralelos siempre,
A través del infinito separados avanzan.

Por tanto, el amor que hemos atado,
Y al que el Destino cruel se enfrenta,
Es la conjunción del pensamiento,
Y contrario a las Estrellas.


My love is of a birth as rare
As ’tis for object strange and high;
It was begotten by Despair
Upon Impossibility.

Magnanimous Despair alone
Could show me so divine a thing
Where feeble Hope could ne’er have flown,
But vainly flapp’d its tinsel wing.

And yet I quickly might arrive
Where my extended soul is fixt,
But Fate does iron wedges drive,
And always crowds itself betwixt.

For Fate with jealous eye does see
Two perfect loves, nor lets them close;
Their union would her ruin be,
And her tyrannic pow’r depose.

And therefore her decrees of steel
Us as the distant poles have plac’d,
(Though love’s whole world on us doth wheel)
Not by themselves to be embrac’d;

Unless the giddy heaven fall,
And earth some new convulsion tear;
And, us to join, the world should all
Be cramp’d into a planisphere.

As lines, so loves oblique may well
Themselves in every angle greet;
But ours so truly parallel,
Though infinite, can never meet.

Therefore the love which us doth bind,
But Fate so enviously debars,
Is the conjunction of the mind,
And opposition of the stars.


Andrew Marvell
(1621-1678)




Poemas góticos. I Poemas de Andrew Marvell.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Andrew Marvell: La definición del amor (The Definition of Love), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.