«Omnia Sol Temperat»: poema en latín y español


«Omnia Sol Temperat»: poema en latín y español.




Omnia Sol Temperat es un antiguo poema en latín encontrado en el manuscrito del siglo XIII Carmina Burana (Canciones de Beuern), antología que recoge una magnífica colección de cantos goliardos.

El título en latín, Omnia Sol Temperat, significa en español: «a todos el sol conforta». Si bien es más conocido por sus versiones musicales, se trata básicamente de un poema medieval, género que en aquella época resultaba inseparable de la música. Recordemos que la palabra latina Carmina significa «canción», y procede de Carmen, «poema».

Los libros medievales rara vez marcan una diferencia entre poema y cántico, y dentro de esa combinación se encuentra el Omnia Sol Temperat.



Omnia Sol Temperat.
A todos el sol conforta.

A todos conforta el sol,
puro y delicado;
Nuevo y radiante es el rostro
del mundo en abril;
hacia el amor se apresura
el corazón del hombre,
y sobre la felicidad
reina el dios de la juventud.
Cuántas novedades
en la fiesta de la primavera,
Y su autoridad
nos ordena gozar;
recorrer caminos conocidos,
y en tu propia primavera,
es leal y correcto
poseer a tu amante.
Ámame fielmente,
piensa que confío en ti;
con todo mi corazón,
con toda mi voluntad
estoy contigo,
aun cuando esté lejos.
Quien ama como yo,
está girando en la rueda de la fortuna.


Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
faciem Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.
Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.
Amam e fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota.




Poemas en latín. I Poemas góticos.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema: Omnia Sol Temperat (A todos el sol conforta), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

7 comentarios:

schumi dijo...

HOLA, COMO ESTAN....
buscando imagenes goticas, me encontre con tu sitio...me encanto...y me detuve mas en las poesias en latin....me hizo recordar viejas epocas, de cuando estudiaba derecho....lastima q se haya perdido en el tiempo tan bello idioma....
sere una seguidora de tu blogs....estare en contacto...besitos....cuidate

Andrea dijo...

Me gusto en gran manera, yo estaba buscando nombres de criaturas del bajo astral porque mis amigos y yo queremos hacer un grupo sobre esos temas, me gusto muxo esta página y me llamo a la atencion el coment que lei porque yo estudio dercho actualmente. saludos a todos. besos

Pamela dijo...

Hola, llegué buscando una iterpretación de Omnia Sol Temperat, para usar un fragmento como templanza al inicio de un trabajo:. Uf me hace pensar tantas cosas!
Saludos en este mundo que aun no olvida Blogger.

Unknown dijo...

Sabe cuál es el autor?

Anónimo dijo...

No

Anónimo dijo...

Es de Carmina Burana

Anónimo dijo...

Cual es la estructura



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.