«Allí pasa la gente indiferente»: A.E. Housman; poema y análisis


«Allí pasa la gente indiferente»: A.E. Housman; poema y análisis.




Allí pasa la gente indiferente (There Pass the Careless People) es un poema del escritor inglés A.E. Housman (1859-1936), publicado en la antología de 1896: Un muchacho de Shropshire (A Shropshire Lad).

A.E. Housman no reparó en la inutilidad de dedicarle un poema a los indiferentes, ya que aquel rasgo les impide detectar cualquier cosa fuera de sí mismos. De todos modos, la indiferencia en este notable poema de A.E. Housman no representa únicamente el desinterés de un tercero sino algo mucho más sutil.

La indiferencia de la que nos habla A.E. Housman es la que todos hemos sentido en momentos de profundo dolor: aquel sentimiento que nos aleja del resto de la especie, como si nadie en el mundo pudiese entendernos. De esta manera, la gente se vuelve extraña, distante, seres que zumban a nuestro alrededor, abstraídos y ajenos a lo único que realmente importa; es decir, nuestro propio dolor.

Lo curioso de este círculo es que su centro, el Yo, resulta tan indiferente como el escenario y los actores que lo rodean. Vencidos, nada nos importa de los demás. Como un reflejo distorsionado, también nosotros somos parte de esa horda de perfectos indiferentes.



Allí pasa la gente indiferente.
There Pass the Careless People, A.E.Housman (1859-1936).

Allí pasa la gente indiferente,
aquellos que llaman a sus almas propias,
allí por el camino donde vago
como un solitario y ocioso espíritu.

Ah, pasando la rompiente de las olas,
en mares que no puedo abarcar
con mi alma, mi corazón, y mis sentidos,
el mundo infinito es ahogado.

Su locura no tiene cuerpo,
debajo del azul del día,
que brinda al hombre y la mujer
el dulce exilio de sus espíritus.

Allí, las flores no lo consuelan;
del este al oeste de la tierra,
yace perdido eternamente
el corazón fuera de su pecho.

Aquí, por el laborioso sendero,
con las manos vacías camino:
Hasta que en la mañana trágica
vea los despojos de mi propia esperanza.


There pass the careless people
That call their souls their own:
Here by the road I loiter,
How idle and alone.

Ah, past the plunge of plummet,
In seas I cannot sound,
My heart and soul and senses,
World without end, are drowned.

His folly has not fellow
Beneath the blue of day
That gives to man or woman
His heart and soul away.

There flowers no balm to sain him
From east of earth to west
That ’s lost for everlasting
The heart out of his breast.

Here by the labouring highway
With empty hands I stroll:
Sea-deep, till doomsday morning,
Lie lost my heart and soul.


A.E.Housman (1859-1936)




Más poemas góticos. I Poemas de A.E. Housman.


Más literatura gótica:
El resumen, análisis y traducción al español del poema de A.E.Housman: Ahí pasa la gente indiferente (There Pass the Careless People) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a: elespejogotico@gmail.com

4 comentarios:

Achurita dijo...

La indiferencia no entra en una poesía. Una gota de sangre cayendo por la escalera de una casa abandonada. Una rosa marchita en la tumba de un corazón que amó...


lo que este hombre señala es algo más que indiferencia...

Yury Elizabeth Ramos Colorado dijo...

soy fanatica a la poesia y en estos momentos siento gran curiosidad por el tipo de poesia del que se habla en la pagina
me encanta
gracias

Anónimo dijo...

aveces es necesaria la soledad para elaborar un duelo y muchas veces caemos en la indiferncia de nuestra parte hacia las demas personas¿no te pasa a vos que,cuando las personas que pretenden consolarte en esos momentos tan dificiles de tu vida sus palabras de aliento suenan falsas?uno debe resolver sus penas solo,de lo contrario te podes volver dependiente de los demas.ludmila sanzo

Anónimo dijo...

1859-1936..... y el Sr. ya notaba tanta indiferencia a su alrededor......... si viviera en nuestros dias?????



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Sobre ruidos paranormales intensos.
Relato de Shirley Jackson.
Mitos de Cthulhu.

Taller gótico.
Poema de Hannah Cowley.
Relato de Thomas Mann.