«El Ghoul»: Evangeline Wilbour Blashfield; relato y análisis.


«El Ghoul»: Evangeline Wilbour Blashfield; relato y análisis.




El Ghoul (The Ghoul) es un relato de vampiros de la escritora norteamericana Evangeline Wilbour Blashfield (1858-1918), publicado originalmente en la edición de agosto de 1912 de la revista The Atlantic Monthly.

El Ghoul, uno de los mejores cuentos de Evangeline Wilbour Blashfield, nos sitúa en Egipto, durante la rebelión Mahdi, donde una mujer es sospechosa de exhumar a los muertos de una fosa común en un campo de batalla [ver: Ghouls: vampiros de los cementerios]

El Ghoul de Evangeline Wilbour Blashfield es narrado desde la perspectiva británica, y relata la historia de Yasmin, una mujer local que, por las noches, se escapa del campamento inglés para vagar sola por el desierto. Perkins, un soldado promedio pero observador, nota que Yasmin apenas toca el arroz que se le da durante el día, y que muchos hombres en el campamento parecen hipnotizados por su mirada. Con estos elementos, Perkins asume que Yasmin es un Ghoul que visita un cercano campo de batalla para alimentarse de cadáveres frescos.

Los británicos, por supuesto, se muestran reacios ante esta teoría, pero todos recuerdan la historia de Ameeneh, la novia necrófaga de Las mil y una noches. De hecho, la historia de Yasmin es muy parecida a la de Ameeneh, cuyo nombre occidentalizado es Amina [ver: «Amina»: Edward Lucas White]

De este modo, Evangeline Wilbour Blashfield reinterpreta maravillosamente la historia de Amina, su tragedia, a través de la mirada prejuiciosa de un grupo de hombres occidentales [ver: Ghouls: la historia secreta de los Necrófagos en la ficción]




El Ghoul.
The Ghoul, Evangeline Wilbour Blashfield (1858-1918)

(Traducido al español por Sebastián Beringheli para El Espejo Gótico)


Nuestro anfitrión, el profesor, era un sabio, agradablemente teñido de mundanalidad, que pasaba los inviernos en el Nilo. Entretenía tan fácilmente como leía en griego, y la cena había sido buena. Entre los demás estaban Herr Doktor Wissenkraft, un lector de demótico de renombre mundial; el capitán Edgerton y el doctor Herbert, cirujano del Camel Corps; Achmed Effendi, un árabe, criado en la casa de Lord Dudley en Inglaterra y un buen tipo de oriental anglicismo; el Coronel Forester Pasha, señor supremo del Alto Egipto, con derecho de justicia basse et haulte sobre todos los habitantes del mismo, y una serie de otras personas a las que, incluidas varias damas, es innecesario detallar.

La conversación en la cena había sido en gran parte sobre la ocupación inglesa. La Investigadora se sentía más cómoda en temas menos complicados. En consecuencia, se volvió con decisión hacia su vecino, Achmed, y le preguntó con amabilidad. Comenzó con generalidades:

—¿Está interesado en lo sobrenatural?

—Podría estarlo si supiera algo al respecto —respondió con el más puro acento británico.

—Oh —se lamentó ella—. Estoy muy decepcionado. Pensé que iba a encontrar espíritus, jinns y ghouls aquí. ¡No me diga que han desaparecido como los lotos y el chibouque!

Los ojos violetas del Investigador expresaron una triste sorpresa.

—Tenemos historias de fantasmas como las suyas, pero me temo que ninguna tiene mucho color local —respondió Achmed, cortésmente, pero no alentadoramente.

—Estoy seguro de que debes conocer cantidades de leyendas extrañas —dijo—. Bueno, nuestros marineros nos han contado muchas aventuras con jinns. Sin embargo, eran bastante parecidas, o bien el dragoman que los tradujo también los editó. Siempre iban a casa o volvían al barco tarde en la noche, y los jinns aparecían en forma de camello o búfalo; a veces en la de un gato de ojos de fuego como el del cuento de las Tres calandrias, ¿lo recuerda?

—No puedo decir que sí; aunque lo siento muchísimo; no hace ninguna diferencia, ¿verdad? —replicó Achmed, tratando de ser cortés y cauteloso a la vez.

Discutir creencias e ideas egipcias con muchachas americanas lo había deprimido.

—Claro que hace la diferencia. Deberías saber Las mil y una noches de memoria. Pensé que todos los árabes lo aprendían en la escuela —dijo la Investigadora con tono de reproche.

Achmed no estaba a la altura de su idea preconcebida de lo que debería ser un egipcio y, en consecuencia, se mostró severo.

Aquí, el capitán Edgerton, cuya mente se movía tranquilamente, se metió en la conversación.

—Estabas hablando de ghouls —dijo lentamente— y preguntando si alguna vez habíamos visto uno. Puedo decir que sí. Fue después del Tosky en el 89. ¿Te acuerdas? —añadió, dirigiéndose a Cecil Carew.

El ayudante de campo parecía inquieto.

—Es una larga historia, y apenas una para contar en la mesa —murmuró a su vecino de al lado.

—¡Una historia, una historia real, verdadera, sobre un ghoul! ¡Que encantador! Todos ansiamos oírla, ¿no? —exclamó la Investigadora, fijando sus ojos brillantes en el rostro impasible del capitán, sin darse cuenta de que su sugerencia fue recibida con escarmentado deleite por parte de la compañía.

—El Doctor la conoce bien como yo —dijo el Capitán, cambiando la responsabilidad.

El Doctor, obviamente taciturno y hasta el momento silencioso, miró alrededor del círculo escrutadoramente, luego, con la mirada posada en la Investigadora, objetó.

—La luz de la luna es demasiado hermosa para estropearla con algo espantoso —dijo.

—La escena que nos rodea es el escenario de un idilio.

Incluso para las personas cercadas por intereses puramente personales, la rara belleza de la noche y el hechizo del extraño paisaje las habían atraído por un momento fugitivo. La luna joven, con los cuernos vueltos hacia el este, una esbelta corteza plateada de Isis, flotaba en un cielo sin nubes; en el aire quieto y seco, las grandes constelaciones llameaban con un fuego insólito a los ojos del norte. Estrellas alienígenas, Canopus, quemando a su vez todas las lámparas de Cleopatra, se balancearon sobre sus propias imágenes resplandecientes en el río que fluía suavemente. En la orilla izquierda, desde donde nos llegaba el aire dulcemente cargado con los enviados de los jazmines y las mimosas de los jardines de Luxor, los tres picos piramidales de la cadena árabe se alzaban tenuemente brillantes contra un cielo sombríamente luciente.

La costa occidental apenas parecía perfilada, transformada bajo el glamour de la luz de la luna. Tenía el aspecto de un reino misterioso y sagrado, poblado por dioses y los espíritus de los benditos muertos. Y bajo la espléndida calma de los ordenados planetas y la tranquila caricia del aire inmóvil, estaba siempre la placentera sensación de vida y movimiento, en esa suave corriente de agua cargada por la luna que se deslizaba silenciosamente debajo de nosotros.

La Investigadora, en quien la búsqueda de emociones a través de la recopilación de hechos no había embotado la capacidad de sentir emociones de primera mano, miró del río al cielo, y del cielo a las montañas, con una respiración rápida y estremecedora. La curiosidad se aquietó momentáneamente y se contentó con disfrutar en silencio; pero el capitán Egerton, cuya imaginación no era su punto fuerte y cuyos escrúpulos aparentemente habían sido transitorios, persistió. Si el Doctor se mostraba reacio, él mismo nos contaría la historia.

—Fue justo después del Tosky —comenzó.

—¿Qué es el Tosky? —preguntó la Investigadora, como si tuviera un lápiz listo para registrar un nuevo hecho.

—Fue... Bueno, verás —explicó el capitán—, en el verano de 1989, Waad en Negumi, uno de los generales más capaces del Mahdi, invadió Egipto.

—¿No fue él quien derrotó a Hicks? —intervino el profesor, quien, aunque era un súbdito británico leal, no era un patriotero.

—El mismo —respondió mansamente el capitán Egerton—. Era un hombre extraordinariamente inteligente y un mendigo terriblemente valiente. Ya sabes, liderar un ejército de cinco mil soldados, tantas mujeres, bebés y seguidores del campamento...

—Y los miserables prisioneros a quienes expulsó de sus aldeas en ruinas —agregó Achmed.

—…sin comisariato y con sólo unos pocos camellos de transporte —prosiguió Carew intrépidamente—, cien millas a través de un desierto sin agua para librar una batalla era un proyecto bastante loco; pero el plan de Negumi era evitar Wady Haifa, donde estaban estacionadas nuestras tropas, y cruzar el desierto hasta un pueblo llamado Buriban y dar batalla allí. Ahí fue donde cometió un error. Esperaba encontrar un campo abierto y hombres desarmados. En cambio, encontró a la mitad de la guarnición de Wady Haifa al mando del coronel Wodehouse marchando entre él y el río justo delante de sus tropas, destruyendo los cultivos de dátiles en las aldeas para que los derviches no pudieran alimentarse.

—Prácticamente matarlos de hambre antes de luchar contra ellos y, de paso, también matar de hambre a los desafortunados y leales aldeanos —exclamó el profesor.

—Oh, ¿realmente trataste así a esos pobres campesinos? —preguntó la Investigadora con ansiedad.

—Esas fueron mis órdenes. ¡Dios bendiga mi alma! Soy el soldado de la Reina, y mi primer deber es la obediencia —explicó el capitán Egerton.

—Sin embargo, nos sentimos horribles brutos —admitió el Honorable Cecil—. Pues, en el primer lugar donde les ordenamos que arrancaran los dátiles verdes y los quemaran, el jeque-el-Beled, que era un anciano, vino a la tienda de Egerton y le ofreció doscientas libras para salvar la cosecha. «Mi pueblo morirá de hambre», gimió, pareciendo uno de esos profetas del Antiguo Testamento, Jehú o...

—Jeremiah —murmuró el profesor, sorprendido por esta repentina incursión en su propio reino.

—¿Y cuál fue su decisión? —preguntó la Investigadora.

—Le dije que había que obedecer las órdenes y le prometí un cargamento de raciones para todos cuando terminara la batalla. Pero él no me creyó. Nunca nos creen —añadió el Capitán, pensativo—. Bueno, entonces —continuó—, él se negó, diciendo que Alá le prohibía matar de hambre a su gente, y yo tenía que usar el koorbag. El anciano no podía soportarlo, pero tenía un hijo de treinta y cinco años, y nos acostamos hasta que el anciano dio la orden de cortar los dátiles. En el pueblo de al lado se habían enterado de nuestros procedimientos, así que no tuvimos ningún problema, pero en el siguiente el jeque no tenía hijos y tuvimos que quemar las ruedas hidráulicas antes de que los mendigos se rindieran. Ahora, mientras la mitad de nuestra columna estaba cortando de los suministros de Negumi, la otra mitad, marchando entre él y el Nilo, lo mantenía alejado del agua; así que su ejército pronto comenzó a desvanecerse, las mujeres y los niños primero, por supuesto. Luego mataron a los animales de transporte para comer y, naturalmente, se movieron más lentamente, y todos los días atrapábamos a media docena de derviches que corrían hacia nuestras armas para llegar al Nilo y beber. Soportaron muchas muertes. Los he visto con la piel llena de agujeros, arrastrarse hasta el río y morir en él, lamiendo el agua ensangrentada. En fin, seguimos paseando río arriba hasta el Sirdar...

—El general Grenfell —explicó el profesor— descendió desde el norte, se unió a nosotros en Tosky y obligó a Negumi a dar batalla.

—Que estaba casi muerto de hambre —agregó Herr Doktor.

—Ya lo sé —replicó el capitán—, los derviches eran esqueletos, pero peleaban como demonios.

—Sin embargo, nunca me pareció una batalla —objetó Cecil Carew—; más como una gran fila; como la gran cadena en los Lanceros cuando la mitad de los hombres no conocen la figura y giran en la dirección equivocada. No recuerdo mucho al respecto, excepto que seguí pensando que cuando terminara, debería buscar algo de beber.

—Sin recibir un disparo primero —sugirió el profesor con gravedad.

—Estaba muerto antes de que comenzara la batalla —agregó el Capitán—. Mis hombres negros estaban tan ansiosos por pelear que tuve que seguir subiendo y bajando las líneas, golpeándolos en la cabeza para mantenerlos callados hasta que recibimos la orden de cargar. Bueno, de todos modos —el capitán se detuvo de repente—, todo esto no tiene nada que ver con la historia que quieres escuchar. Cuando terminó, cargamos con muchos prisioneros. Los derviches a los que disparamos, no oficialmente… ¿qué podíamos hacer con ellos? No teníamos raciones y era más amable que dejarlos morir de hambre, aunque algunos escaparon...

—Como el viejo que escondiste en tu tienda, por ejemplo, al que has cuidado desde entonces —dijo Carew.

—Eso es porque no puedo deshacerme de él —replicó el hombre de guerra, con un fino rubor al ser descubierto por la compañía en el acto mismo de cometer misericordia—. Dividimos a las prisioneras entre nuestras tropas negras. Entre las mujeres jóvenes había una chica alta con ojos grandes, que por cierto era guapa, aunque era morena...

Sed formosa —citó el profesor; pero nadie lo entendió excepto Herr Doktor, quien también conocía su Wulgate.

—Las otras mujeres estaban armando un escándalo espantoso, llorando y echándose arena en el pelo cuando las llevamos al campamento, pero esta estaba bastante tranquila, aturdida o aburrida, me pareció.

—Vaya, hombre, ella era una reina bárbara entre ese ganado —protestó Carew, en quien de vez en cuando aparecían rasgos de esteta—. ¿Quién sabe? Ella pudo haber sido una mujer noble en su propio país, dondequiera que fuera. Tenía manos delicadas que nunca habían trabajado. Tampoco ella, pobre desgraciada, y naturalmente sus amos...

—¿Sus qué? —jadeó la Investigadora.

—Entonces, sus... am… am… maridos, si te gusta más.

—Por favor, explique.

Carew se ruborizó y se retorció el bigote de bebé.

—Ya ve que es así, señorita Ising. El soldado negro es un hombre que se casa. No luchará sin su hareim. En el campamento prohibimos tener más de una esposa a la vez, pero no podemos evitar que los hombres cambien de esposa con bastante frecuencia. Solía haber una especie de intercambio matrimonial informal los viernes, que escandalizaba a los misioneros, y agitaban a los moralistas en casa; así que conseguimos un mo'alem de El Cairo, a quien llamamos capellán nativo para nuestros niggahs, y rezaba por ellos cada vez que cambiaban de pareja. No era un arreglo ideal, y no satisfacía a los Liberales Disidentes en Birmingham, pero fue lo mejor que pudimos hacer.

Después de que la Investigadora recibió esta explicación en un silencio desconcertado, y con sonrisas encubiertas por parte del Hombres, más divertidos que edificados por este digno esfuerzo por cubrir el salvajismo con el manto de la propiedad británica, la narración finalmente cayó en manos del Capitán.

—Parecía que Yasmin, que era el dulce nombre de la mujer alta, causó problemas en media docena de familias. Las cabezas de varios maridos y padres, ya abundantemente provistos de lazos domésticos, se volcaron de inmediato por su mera apariencia, y después de tratar en vano de ajustar los reclamos rivales, los aspirantes fueron persuadidos de echar suertes por ella, y ganó un soldado del Camel Corps.

***


En menos de una semana estaba de nuevo en el mercado, su valor había disminuido mucho por la declaración de su difunto poseedor de que tenía un demonio dentro; que ella lo asustó con sus ojos, y luego, cuando lo hubo hechizado por completo, se escabulló de su tienda por la noche y se quedó fuera hasta la mañana, sin duda por algún asunto espantoso.

Le sucedió un caballero más valiente o menos crédulo, y pronto se divorció de ella, y luego otro, y otro. Todos habían caído bajo el mismo hechizo, dejando a los hombres inertes, inmóviles, por la extraña fuerza que encadenaba la voluntad. Todos contaron la misma historia de haberse convertido en piedra bajo su mirada; de yacer indefensos mientras se deslizaba fuera de la tienda, y de verla regresar al amanecer, cansada, demacrada, con las manos rotas y la cabeza cubierta de polvo.

El Doctor, quien, aunque era un cirujano hábil y experimentado, se sospechaba que era miembro de la Sociedad para la Investigación Psíquica, estaba profundamente interesado en ella. Le hizo creer en los viejos cuentos de posesión, dijo, y le explicó muchos fenómenos curiosos. Pero no pudo explicársela satisfactoriamente a las otras esposas del campamento, que estaban celosas de ella y también locas de miedo. Hubo rumores horribles sobre ella arrastrándose por sus habitaciones. No solo era una hechicera, era un vampiro, un ghoul. A la luz de la luna, un centinela aterrorizado la había visto salir del campamento como un chacal y correr hacia el campo de batalla donde aún yacían los muertos sin enterrar. Había regresado con las manos ensangrentadas a la mañana siguiente.

Los rumores se volvieron tan intensos y espantosos que los oficiales ingleses se vieron obligados a darle una tienda para ella y un hombre blanco para que la cuidara. En cuanto a los oficiales nativos, estaban convencidos de que ella era un ghoul, y se agarraban las manos cuando pasaban junto a su tienda. Incluso pidieron una corte marcial para juzgar este extraño caso, que los soldados habrían resuelto simplemente arrojándola al Nilo, atada a algo pesado. Sugerencias similares pronto se hicieron numerosas, y el asunto aparentemente infantil pronto asumió un aspecto siniestro.

Iba en contra de todo precedente interferir con el haremat. Las mujeres nativas estaban fuera o bajo la disciplina militar, o de hecho cualquier tipo de disciplina excepto la doméstica. El código del Islam, escrupulosamente respetado por el Protectorado inglés, trataba a la mujer humana como un ser irresponsable. Los hombres de su familia respondían por su buena conducta, y la ley dejaba en sus manos el castigo de sus fechorías y aun de sus crímenes. Pero los caballeros ingleses no podían permitir que este desdichado ser fuera despedazado por una manada de lobas que no se contentarían por mucho tiempo con gruñirle, pues sólo una firme creencia en sus poderes maléficos la protegía de alguna horrible forma de muerte.

El Capitán Egerton y Mahmoud Bey, el más escéptico de los oficiales egipcios, quien, a pesar de su educación anglo-francesa y un fuerte deseo de modernidad, tanto en las ideas como en el habla, todavía creían en el mal de ojo y en la posesión, habían tenido una reunión nocturna sobre esta cuestión aparentemente pueril pero fundamentalmente seria. El «viento venenoso» había estado soplando todo el día, cargado de arena y caliente como una ráfaga de horno. Había alterado sus nervios y los había puesto a tintinear como cuerdas sueltas de arpa; los había llenado de una inquietud febril y enviado curiosos escalofríos eléctricos a través de sus venas. La fuerza del viento había amainado al atardecer, pero todavía había bocanadas irregulares, y una de ellas entró sin contemplaciones en la presencia de los oficiales cuando el soldado Parkins cuando interrumpió su conferencia.

El soldado Parkins era el guardia de Yasmin, un atractivo muchacho inglés de cabello rubio. En esta noche especial, algo más potente que el calor había borrado el saludable color de sus mejillas, que tenían un aspecto gris pálido, y la emoción tiraba con fuerza de las riendas de la disciplina cuando saludó y respondió a la pregunta del capitán Egerton:

—¿Y bien?

—Ella acaba de ir hacia Tosky, con una pala que le robó al soldado Cooper —jadeó Parkins—. En cuanto ella dejó el campamento, vine a verlo, según tus órdenes...

—¿Cómo pasó al centinela? —preguntó el Capitán secamente.

Parkins sonrió a pesar de su evidente aprensión.

—Ella solo lo miró, y casi dejó caer su arma y salió corriendo.

—¿Cuándo?

—Hace cinco minutos —respondió Parkins, cuyo uniforme húmedo y el corazón desbocado atestiguaban el tiempo que había tardado en traer su información.

—Llévate esa pequeña linterna contigo, no, sin encender, y pásame esa cantimplora —dijo el Capitán, examinando su revólver.

—¿Seguramente no piensas seguirla? —exclamó Mahmoud Bey alarmado.

—Ciertamente pienso hacerlo respondió el capitán Egerton brevemente.

Mahmoud posó una bien formada mano en el brazo del otro.

—¡No! Déjala. Esto es algo que no puedes entender. Ustedes saben muchas cosas, pero no todas, ya saben. Hay extraños poderes que no has visto en acción. Es realmente poco inteligente no creer en ellos, porque no los has estudiado y no puedes explicarlos. ¿No es así, doctor?

—Muy bien, Mahmoud Bey. Soy de tu opinión: hay muchos fenómenos curiosos que aún no hemos tenido tiempo de investigar. Pero, por supuesto, es nuestro deber hacerlo cuando se crucen en nuestro camino; ésta, por ejemplo, es una ocasión enviada por el cielo y yo también iré, si puedo unirme a la excursión.

Mahmoud se encogió de hombros y tocó el hegab plateado bajo su túnica.

—Están locos los dos. ¿Vale la pena el riesgo de quedar paralizado y mudo entre esos lobos y chacales, o peor, encontrarse sobre cuatro patas royendo carroña bajo el pellejo de una hiena?

—¡Oh, vamos! —exclamó el Capitán.

Y los ingleses se alejaron a toda prisa, seguidos por Mahmoud, que seguía protestando.

—Nunca la encontraremos a este ritmo —gruñó el Capitán.

—Creo que lo haremos, Capitán, sus pies están mal, todos cortados e hinchados. Podremos alcanzarla fácilmente —le aseguró respetuosamente el sudoroso Parkins.

Mientras recorrían el campamento, Mahmoud hizo un último llamado a «su razón», como él mismo lo expresó, y luego, tristemente, los dejó a su suerte.

Las asombrosas predicciones de esta Cassandra embarrada sacudieron bruscamente el coraje del joven Parkins, quien, sin embargo, siguió con tenacidad los pasos del Capitán Egerton, con su rostro, redondo e infantil, rígido con una expresión de resolución. Valiente por naturaleza, había sido infectado por el insidioso miasma del pánico que se había extendido como una niebla palúdica sobre el campamento durante muchos días. El miedo es contagioso, e incluso los nervios del Capitán comenzaron a responder a los de su subordinado.

—Digo, doctor, tal vez sea mejor que regrese —sugirió, mientras comenzaban a vadear las arenas profundas y calientes del desierto, sedoso y rojizo como el pelaje de las criaturas salvajes que lo convirtieron en su hogar.

—¿Regresar? ¿Para qué? ¿Atender a Mahmoud? No me necesita, ni a mí ni a la valeriana. ¿No recuerdas que le prometí a El Bisturí dos artículos, uno sobre elefantiasis y otro sobre la licantropía? Con el primero no he tenido suerte, solo he visto dos casos desde que llegué; y ahora es mi oportunidad para lo otro, tal vez, o posiblemente pueda convertir este asunto en otra cosa. Hay una gran demanda de artículos científicos sensacionalistas, ¿sabes? Además, ¿por qué diablos debería volver?

—Porque te necesitan allí más que aquí. Supongamos que sucediera algo, algo real, por supuesto. Esta chica puede salir a encontrarse con algunos de los muchachos que escaparon, ¿por qué no debería haber algunos de ellos merodeando? Solo somos tres, y podría...

—¿Estaría más seguro si solo hubiera dos? Eres un buen tipo, Egerton, pero no eres un lógico. Vuelve si quieres, pero yo no lo haré. ¡Por Júpiter! ¡Ahí está ella!

A través de una bruma de arena levantada por el viento inquieto, apareció una figura alta, con sus amplios ropajes echados hacia atrás como enormes piñones oscuros.

—Ahí está tu vampiro; parece un gran murciélago, uno de esos chupasangres de América del Sur.

—Tiene los pies cortados. Apenas puede caminar —explicó Parkins de nuevo.

—Ella es solo una bruja de tercera clase.

—Nos escuchará a menos que nos quedemos callados —sugirió Egerton.

—No —contradijo el Doctor— con esta ráfaga en la cara que lleva todos los sonidos al viento.

La figura avanzaba cojeando, con la cabeza inclinada, desplomándose de vez en cuando en una masa de telas sobre la arena, y levantándose de nuevo para continuar su marcha. De vez en cuando se volvía y miraba hacia atrás, pero los tres soldados habían acechado a criaturas mucho más vivaces y alertas que esta presa vacilante y medio ciega, y antes de que los pliegues del pesado velo se hubieran desprendido, y ella mirara ansiosamente a través de la penumbra, estaban detrás de algún montículo protector. Así siguieron vadeando, goteando, sedientos, jadeando; el soplo abrasador del desierto quemaba la humedad de sus pieles y las cubría con un polvo fino, hasta que parecían los oscuros espectros de la tormenta, hermanos de los jinns que los árabes ven cabalgando sobre pálidas nubes de arena.

Después de una hora de pesado caminar, el viento, que aunque abrasaba la garganta y crujía los labios era puro y dulce como sólo puede serlo en el desierto, esta vez llegó hasta ellos ensuciado con un hedor indescriptible, el olor del sepulcro.

Los hombres se miraron en silencio y aceleraron el paso, porque el espectro ante ellos parecía inhalar vida fresca de este aliento del Pozo, y siguió adelante con fuerza renovada. Una especie de vago horror oprimía a sus perseguidores. El soldado Parkins recordó cómo Yasmin simplemente había probado las raciones que él le había llevado, picoteando el arroz como Ameeneh, la novia necrófaga de Las mil y una noches, un recuerdo de su niñez no remota; la capitana recordó la mirada apremiante y magnética de aquellos ojos hundidos, los únicos que parecían vivos en su rostro impasible; y el Doctor, siendo un gran lector y poseyendo algo de imaginación, fue oprimido por varias sugestiones horribles. El estudio de los trastornos nerviosos ha explicado y justificado ciertas creencias antiguas, y una docena de imágenes espantosas revolotearon por el cerebro del Doctor mientras caminaba sin parar.

En ese momento se había llegado a las afueras del campo de batalla, y se requería pisar con cuidado para evitar a los rezagados que yacían rígidos, volviendo los rostros sonrientes y sin ojos hacia la luna mortecina, roja como la sangre, detrás de una bruma parda. Al poco tiempo los ingleses se dieron cuenta de que había vivos entre los muertos; de sombras negras que se escabullían ante ellos, y una vez Egerton se agachó y examinó las huellas que se cruzaban y se volvían a cruzar en su camino.

—Lobo o tal vez hiena —dijo, medio para sí mismo; y luego, como en respuesta a su conjetura, un sonido sobrenatural flotó hacia ellos en el viento contaminado, un sonido que hizo que sus corazones se hundieran como caballos aterrorizados: una risa, estridente, inhumana, sin alegría ni significado, el grito del ghoul.

Mientras tanto, el objeto de la persecución se había abierto camino hasta el corazón del campo de matanza. Parecía, en verdad, un campo sobre el que había pasado el gran segador, cortando su abundante cosecha sin sentido, porque aunque aquí los muertos yacían en hileras ordenadas, allí habían caído en grandes verticilos y rotos círculos, y de nuevo estaban apilados de manera informe; montones de ellos, como si los recolectores los hubieran recogido de una manera caprichosa.

Era un espectáculo que todos deberían evitar excepto los hacedores de la guerra y, sin embargo, el amable desierto había ocultado su horror, purificando y embalsamando a los muertos deshonrados. Pero los guardianes alados, los guardianes de la tierra, los comisionados sanitarios emplumados y peludos del desierto, también habían estado trabajando, con tal resultado que aquellos que, impertérritos, se habían enfrentado a los vivos, se acobardaron ante los muertos.

Yasmin siguió caminando, erguida como un pájaro, hacia una pila irregular de cadáveres; aquí se detuvo, se recogió el velo, se subió las mangas que ondeaban y, para horror enfermizo de quienes, agazapados en la arena, la observaban, empezó a arrojar a un lado los muertos amontonados hasta que descubrió el cuerpo de un alto derviche. En ese momento, la luna dejó caer su velo y brilló roja y hosca sobre el campo de batalla. A la luz extraña e irreal, los tres espectadores vieron cómo levantaba al muerto, después de muchos esfuerzos, del espantoso montón, y lo arrastraba a un espacio despejado de arena.

Aunque lo había movido con torpeza y bastante rudeza por el suelo, Yasmin ahora recogió a su carga en brazos y, hundiéndose suavemente, apoyó la cabeza marchita sobre su hombro. Luego, con un hermoso y amplio gesto de protección y ternura, que pareció envolver la amada carga como una gran ala, pasó su velo alrededor del muerto y se meció suavemente de un lado a. Ni un grito ni un gemido escapó de ella hasta que inclinó la cabeza y comenzó a besar la Cosa que yacía en su pecho, con suspiros estremecedores y sollozos sin lágrimas y palabras tontas y cariñosas:

—¡Oh, mi Fuerte! ¡Oh, mi Maestro! ¡Mi camello! ¡Amado mío!

Y pronto, la marea creciente de emoción cayó en cariños tácitos: gemidos bajos y murmullos sin palabras, el lenguaje inarticulado de la pasión.

Hay algo tan impresionante en la manifestación directa de un sentimiento abrumador que los tres hombres, tumbados en la arena como estaban, instintivamente se descubrieron la cabeza. El soldado Parkins, tristemente acosado por los chismes del campamento, miró desconcertado a sus oficiales superiores con sus ojos azules. El Doctor consideró necesario explicar lo obvio.

—Ella ha estado viniendo aquí noche tras noche para buscarlo. Cuando por fin lo encontró, lo escondió de los cuervos y los chacales debajo de esos otros. Ha venido ahora a enterrarlo, y vamos a ayudarla.

—¡Silencio! —advirtió el capitán Egerton—, está en silencio otra vez.

Yasmin había puesto la cabeza del muerto sobre sus rodillas, y con los brazos y el rostro levantados se sentó, evocando recuerdos borrosos de una Mater Dolorosa oscuramente vista detrás de los cirios, o de esas diosas egipcias de luto que miran bajo el resplandor de las antorchas en las oscuras profundidades de algún santuario, y para quienes la Virgen aria con sus penas no es más que una recién llegada.

Yasmin se sentó como en una muda apelación a un cielo que no respondía, antes de enviar su voz trémula al viento en ese lamento por los muertos que, una vez escuchado, permanece en la memoria. Es como si la intolerable angustia de la separación hubiera adquirido expresión en el trémolo prolongado, agudo y conmovedor, que asalta los nervios incluso cuando no golpea el corazón; como si la desolación de todos los duelos hubiera sido presionada y destilada en una esencia amarga; como si el dolor por el único mal humano irremediable hubiera encontrado la lengua. Era antiguo cuando los Primogénitos fueron heridos; venerable cuando Isis y Nephthys lo gritaron sobre el asesinado Osiris; y por lo que sabemos, resonó a través de las vías fluviales de los pueblos lacustres, y reverberó en las oscuras cavernas que, de noche, estaban protegidas contra el tigre de las cavernas.

El largo y lastimero grito creció, vaciló, se hundió, terminando abruptamente en una nota profunda, y la doliente, levantándose, se desabrochó el velo, lo colocó con cuidado sobre el muerto y comenzó a cavar su tumba.

—Es nuestra señal —susurró el Doctor.

Estaban cerca de Yasmin antes de que ella los percibiera. Rápida como la luz, enderezó su espalda encorvada y se puso a la defensiva como una feroz bestia-madre del desierto, su alta figura dilatándose y sus ojos como joyas, que habían invadido tristemente su rostro estrecho, pareciendo emitir luz.

El Doctor, cuyo conocimiento de la lengua vernácula era menos limitado que el de sus compañeros, asumió el cargo de portavoz.

—Oh, Señora —comenzó, tocándose el pecho, la frente y la boca en un saludo oriental—, venimos a enterrar a tu Señor. Un hombre fuerte y un gran Capitán merece una tumba mejor que la que las manos de una mujer pueden hacer.

El salvajismo de su mirada se suavizó instantáneamente. Velando su rostro con las tramas de su cabello suelto, entregó la pala al Doctor con un gesto regio. Los tres hombres trabajaron por turnos hasta que cavaron una tumba lo suficientemente profunda como para desconcertar a la pata de un chacal o de una hiena; luego se alejaron y dejaron sola a Yasmin por un breve espacio de tiempo con el que fuera su amante; y cuando regresaron los ayudó, con los ojos secos y los labios firmes, a empujar la arena en el hoyo.

Ella se quedó allí en silencio, excepto por los largos estremecimientos que la sacudían de la cabeza a los pies, hasta que el doctor le ordenó que regresara al campamento con él. Se levantó y siguió a los ingleses como una niña obediente, cubriéndose el rostro con los sudarios de su espesa cabellera, y manteniendo cierta distancia, prescrita por la etiqueta musulmana, de sus compañeros.

El espíritu intrépido que había acobardado los hombres, que la había fortalecido contra los horrores de su búsqueda y esos terrores fantasmales con los que la imaginación africana puebla la oscuridad y la soledad, se había ido. Media hora antes, ella había sido un ser altamente individualizado, una compañera valiente con un deseo y una voluntad, liberada de la esclavitud de su sexo por su alto propósito; ahora se había convertido de nuevo en una oriental y una mujer, una cosa misteriosa y remota. El velo que el sufrimiento había descorrido había caído, más impenetrable que antes. El abismo entre Oriente y Occidente se había abierto una vez más.

A las preguntas del Doctor las contestaba medio tímida, medio hosca, con monosílabos; no podía o no quería explicar el misterio de su poder hipnótico; la hechicera había sido expulsada de ella. En la puerta de su tienda besó las manos de su escolta con la dignidad de una emperatriz que otorga un espaldarazo, y con noble humildad se despidió de sus amigos ingleses.

***


El Capitán se detuvo y durante un rato nadie rompió el silencio que siguió.

—¿Qué fue de Yasmin? —preguntó finalmente la Investigadora, volviendo su rostro, gravemente dulce, hacia el narrador—. ¿Ella murió?

—No.

—Sí.

—Se ahogó en el Nilo dos días después. Había una fuerte corriente y el río estaba alto; tal vez algunas de las otras mujeres la empujaron. Nunca lo supimos. No puedes decir nada sobre el haremat nativo, y no interferimos con ellas.

Evangeline Wilbour Blashfield (1858-1918)

(Traducido al español por Sebastián Beringheli para El Espejo Gótico)




Relatos góticos. I Relatos de vampiros.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del cuento de Evangeline Wilbour Blashfield: El Ghoul (The Ghoul), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.