«La lágrima»: Robert Burns; poema y análisis.
La lágrima (The Tear Drop) es un poema del romanticismo del escritor escocés Robert Burns (1749-1796), compuesto en 1794. Luego aparecería en varias versiones posteriores de la antología: Poemas, principalmente en dialecto escocés (Poems, Chiefly in the Scottish Dialect).
La lágrima, uno de los mejores poemas de Robert Burns, expresa los sentimientos de un hombre que sufre por la muerte de su amada. En medio de su pena descubre qué, paradójicamente, su profundo dolor es también la evidencia de que su amor por ella fue real.
La lágrima.
The Tear Drop; Robert Burns (1759-1796)
Mi corazón es angustia, y lágrimas caen de mis ojos;
hace mucho, mucho tiempo que la alegría me es extraña:
olvidado y sin amigos soporto mil montañas,
sin una voz dulce que suene en mis oídos.
Amarte es mi placer, y profundo lastima tu encanto;
amarte es mi desdicha, y esta pena lo ha demostrado;
pero el corazón herido que ahora sangra en mi pecho
se siente como un flujo incansable que pronto será deshecho.
oh, si yo fuese —si acariciar la felicidad yo pudiese—
abajo en el arroyo joven, en el cansado castillo verde;
pues allí deambula entre melodías permanentes
aquella lágrima seca de tus ojos.
Wae is my heart, and the tear's in my e'e;
Lang, lang has Joy been a stranger to me:
Forsaken and friendless, my burden I bear,
And the sweet voice o' Pity ne'er sounds in my ear.
Love thou hast pleasures, and deep hae I luv'd;
Love, thou hast sorrows, and sair hae I pruv'd;
But this bruised heart that now bleeds in my breast,
I can feel, by its throbbings, will soon be at rest.
Oh, if I were-where happy I hae been-
Down by yon stream, and yon bonie castle-green;
For there he is wand'ring and musing on me,
Wha wad soon dry the tear-drop that clings to my e'e.
Robert Burns (1759-1796)
Lang, lang has Joy been a stranger to me:
Forsaken and friendless, my burden I bear,
And the sweet voice o' Pity ne'er sounds in my ear.
Love thou hast pleasures, and deep hae I luv'd;
Love, thou hast sorrows, and sair hae I pruv'd;
But this bruised heart that now bleeds in my breast,
I can feel, by its throbbings, will soon be at rest.
Oh, if I were-where happy I hae been-
Down by yon stream, and yon bonie castle-green;
For there he is wand'ring and musing on me,
Wha wad soon dry the tear-drop that clings to my e'e.
Robert Burns (1759-1796)
Poemas góticos. I Poemas de Robert Burns.
Más literatura gótica:
- Poemas de dolor.
- Poemas tristes.
- Poemas para llorar.
- Poemas de sentimientos.
- Poemas de ojos.
- Poemas de amor.
- Poemas escoceses.
0 comentarios:
Publicar un comentario