«El nuevo remordimiento»: Oscar Wilde; poema y análisis


«El nuevo remordimiento»: Oscar Wilde; poema y análisis.




El nuevo remordimiento (The New Remorse) es un poema del escritor irlandés Oscar Wilde (1854-1900), publicado en 1892 en la revista Spirit Lamp, de Oxford, por su amante, lord Alfred Douglas.

El nuevo remordimiento, uno de los más importantes poemas de amor de Oscar Wilde, es una obra sumamente personal, llena de alusiones a la relación tormentosa que Oscar Wilde mantuvo con Alfred Douglas, la cual incluso lo llevaría a pasar un tiempo en prisión, desde donde escribiría dos de sus poemas más conocidos: De profundis (The Profundis) y La balada de la cárcel de Reading (The Ballad of Reading Gaol).

En El nuevo remordimiento, sin embargo, observamos a un Oscar Wilde mucho más sombrío que en los ejemplos anteriores, pero igualmente genial.




El nuevo remordimiento.
The New Remorse, Oscar Wilde (1854-1900)

El pecado era mío; yo no lo entendía,
Ahora en su cueva yace la melodía,
A salvo donde en vano agita la marea
Los inquietos y escasos remolinos.
Y en el hueco marchito de esta tierra
El verano ha cavado tan profundo su tumba,
Que apenas los sauces plomizos pueden desear
Un dorado capullo en manos del invierno.

¿Pero quién es aquel que viene por la costa?
(No, Amor, mira hacia allí y maravíllate)
¿Quién es este que llega con prendas teñidas del sur?
Es tu nuevo Señor, y él habrá de besar
Las encadenadas rosas de tus labios;
Yo te adoraré en mi llanto, como lo hice antes.


The sin was mine; I did not understand.
So now is music prisoned in her cave,
Save where some ebbing desultory wave
Frets with its restless whirls this meagre strand.
And in the withered hollow of this land
Hath Summer dug herself so deep a grave,
That hardly can the leaden willow crave
One silver blossom from keen Winter's hand.

But who is this who cometh by the shore?
(Nay, love, look up and wonder!) Who is this
Who cometh in dyed garments from the South?
It is thy new-found Lord, and he shall kiss
The yet unravished roses of thy mouth,
And I shall weep and worship, as before.


Oscar Wilde (1854-1900)




Poemas góticos. I Poemas de Oscar Wilde.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Oscar Wilde: El nuevo remordimiento (The New Remorse), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.