«La voz»: Matthew Arnold; poema y análisis


«La voz»: Matthew Arnold; poema y análisis.




La voz (The Voice) es un poema del romanticismo del escritor inglés Matthew Arnold (1822-1888), publicado originalmente en la antología de 1849: El revelador disgustado y otros poemas (The Strayed Reveller, and Other Poems), y luego reeditado en la colección de 1853: Poemas (Poems).

Si bien el estilo de los poemas de Matthew Arnold fue atravesando por distintas etapas a lo largo de su carrera, llegando incluso a servir de puente entre la poesía victoriana y el modernismo, La voz presenta algunas características del romanticismo realmente interesantes, como su extraña y, por momentos, aterradora musicalidad.

La voz es un poema ambicioso, oscuro, repleto de símbolos que remiten a algo monstruoso que, por su propia naturaleza, resulta indefinible términos específicos.




La voz.
The Voice, Matthew Arnold (1822-1888)

Como miradas llameantes,
Blancas y brillantes,
Lanzadas por la pálida luna
Desde su tranquila esfera,
Cayendo sobre las aguas insomnes
De un solitario mar,
Vibrando en las olas del viento,
Atribuladas, lastimeras,
Temblando y muriendo.

Como lágrimas de tristeza
Que las madres han derramado
—Plegarias que mañana serán en vano—
Cuando la flor por la que lloran
Yazga fría y muerta;
Aplastada contra la frente,
Caída sobre el pecho ardiente;
Sin traer paz ni descanso.

Como ondas luminosas que caen,
Con un movimiento natural,
Sobre la orilla infernal
De un espumoso Océano;
Una rosa salvaje se arrastra por el muro,
Un racimo de sol cae en la sala en ruinas,
Cuerdas de una melodía alegre en el funeral,
Tan triste que ha logrado confortar
Este profundo corazón soberbio,
Tan ansioso y doloroso,
Tan confundido y apenado,
Con pensamientos de intolerable cambio,
—Tal es aquel contraste extraño—
Y tu voz inolvidable, tu acento arribando
Como viajero desde el extremo del mundo
Hasta su antiguo palacio.

Todo es en vano, todas las cosas son en vano,
Tu voz golpeó sobre mis oídos otra vez,
Aquellos tonos de melancolía tan dulce e inmóvil;
Aquellos tonos como un laúd oscuro y olvidado
—Que todavía penetran en mis oídos—
Volaron sobre toda mi voluntad,
Y no pudieron sacudirla;
Quemaron mi corazón con su propia sangre,
Y no pudieron quebrarlo.


As the kindling glances,
Queen-like and clear,
Which the bright moon lances
From her tranquil sphere
At the sleepless waters
Of a lonely mere,
On the wild whirling waves, mournfully, mournfully,
Shiver and die.
As the tears of sorrow
Mothers have shed—
Prayers that to-morrow
Shall in vain be sped
When the flower they flow for
Lies frozen and dead—
Fall on the throbbing brow, fall on the burning breast,
Bringing no rest.

Like bright waves that fall
With a lifelike motion
On the lifeless margin of the sparkling Ocean:—
A wild rose climbing up a mould’ring wall—
A gush of sunbeams through a ruin’d hall—
Strains of glad music at a funeral:—
So sad, and with so wild a start
To this long sober’d heart,
So anxiously and painfully,
So drearily and doubtfully
And, oh, with such intolerable change
Of thought, such contrast strange,
O unforgotten Voice, thy whispers come,
Like wanderers from the world’s extremity,
Unto their ancient home.

In vain, all, all in vain,
They beat upon mine ear again,
Those melancholy tones so sweet and still;
Those lute-like tones which in long distant years
Did steal into mine ears:
Blew such a thrilling summons to my will
Yet could not shake it:
Drain’d all the life my full heart had to spill;
Yet could not break it.

Matthew Arnold (1822-1888)




Poemas góticos. I Poemas de Matthew Arnold.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Matthew Arnold: La voz (The Voice), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relatos de Edith Nesbit.
Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.


Relato de Walter de la Mare.
Demonología.
Poema de Emily Dickinson.