«Mortalidad»: Dinah Craik; poema y análisis


«Mortalidad»: Dinah Craik; poema y análisis.




Mortalidad (Mortality) es un poema del romanticismo de la escritora inglesa Dinah CraikDinah Maria Mulock Craik (1826-1887)—, publicado originalmente en 1859 y luego en la antología de 1866: Poemas (Poems).

Mortalidad, uno de los grandes poemas de Dinah Craik, parece descubrir cierta belleza macabra en la muerte; sin embargo, no se trata de una belleza estética o sensual, sino de aquella sensación de paz que algunas personas experimentan en la reflexión sobre lo efímero de la existencia.

La poesía de Dinah Craik, y por tal caso toda la poesía del romanticismo, suele demorarse en estas reflexiones; logrando que el caprichoso vuelo de una hoja en el viento o el trémulo rumor de la hierba que ondula como una inmensa cabellera verde sobre los campos se transformen en obras de arte pero también de esperanza, donde todas las formas del mundo, aún los cuerpos que se descomponen bajo tierra, encerrados en fríos y húmedos ataúdes, tienen un propósito que no alcanzamos a descifrar.



Mortalidad.
Mortality, Dinah Maria Mulock Craik (1826-1887)

Y seremos transformados*.

Vosotros, finos musgos, líquenes grises,
embutidos uno a uno en un pliegue sensible;
así, plácidamente, día tras día,
retornaréis a vuestra primera morada.

Hojas marchitas, que con aérea gracia
se deslizan de sus ramas como frágiles aves,
abandonan sus irrepetibles nichos,
sólo para ser reemplazadas en la verde primavera.

Si nosotros, criaturas conscientes de Dios,
tuviésemos también fe en nuestra irrevocable descomposición,
no temblaríamos como lo hacemos,
cuando la tierra cae sobre la tierra.

Con la misma dulce paciencia
deberíamos abrazar este destino mortal,
ya que en todas las nuevas formas
se encuentra el espíritu listo a renacer.

Sabiendo que cada germen de vida que Él urdió,
tendrá en Él su fuente y su crepúsculo,
y todo lo que alguna vez vibró
podrá cambiar, más nunca terminar.

Vosotras, hojas muertas, cayendo suave en la brisa,
Vosotros, finos musgos y líquenes grises;
cerrad los ojos en vuestras tumbas
pues también la vida habita allí.


*el epigrama corresponde a Corintios: 15.51-5.


Ye dainty mosses, lichens grey,
Pressed each to each in tender fold,
And peacefully thus, day by day,
Returning to their mould;

Brown leaves, that with aerial grace
Slip from your branch like birds a-wing,
Each leaving in the appointed place
Its bud of future spring; --

If we, God's conscious creatures, knew
But half your faith in our decay,
We should not tremble as we do
When summoned clay to clay.

But with an equal patience sweet
We should put off this mortal gear,
In whatsoe'er new form is meet
Content to reappear.

Knowing each germ of life He gives
Must have in Him its source and rise,
Being that of His being lives
May change, but never dies.

Ye dead leaves, dropping soft and slow,
Ye mosses green and lichens fair,
Go to your graves, as I will go,
For God is also there.


Dinah Maria Mulock Craik (1826-1887)




Más poemas góticos. I Poemas de Dinah Craik.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Dinah Craik: Mortalidad (Mortality) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Robert Graves.
Relato de May Sinclair.
¿Por qué a las 03:00 AM?

Poema de Madison Cawein.
Relato de Walter de la Mare.
Poema de Elizabeth Bishop.