Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Samuel Coleridge.
Frases de William Shakespeare.
Relato de Edgar Allan Poe.

Poema de Robert Herrick.
Libro prohibido.
Poema de Robert Browning.


Muerte no te enorgullezcas: John Donne (el poema favorito del diablo)

Muerte no te enorgullezcas (Death Be Not Proud) -a veces traducido como: Muerte no te envanezcas- es un poema metafísico del poeta inglés John Donne (1572-1631) -autor de: Aire y ángeles (Air and Angels); Alquimia del Amor (Love's Alchemy); Amor negativo (Negative Love); Constancia de mujer (Woman's Constancy); Corazón roto (The Broken Heart); El dios del amor (Love's Deity); El mensaje (The Message); El sueño (The Dream); La aparición (The Apparition) y Tres veces tonto (The Triple Fool)-, compuesto alrededor del 1610 y publicado póstumamente en la antología de 1633: Sonetos sagrados (Holy Sonnets).

El poema procede del dolor físico de John Donne, cada vez más constante y agudo durante sus ocho años como ministro anglicano. Históricamente, estos dolores tuvieron su matriz en la fiebre tifoidea, pero en los últimos años se han barajado otras hipótesis relacionadas con otras enfermedades.

Muerte no te enorgullezcas es uno de los sonetos más poderosos de John Donne, donde un hombre, presumiblemente el propio autor, se atreve a hablarle directamente a la Muerte, reprochándole que no hay nobleza en su pericia y su eficacia, y que, en definitiva, hasta ella debe morir a su debido tiempo.

Un homenaje similar puede hallarse en los versos de H.P. Lovecraft, procedentes del relato fantástico: La ciudad sin nombre (The Nameless City), donde se les asigna como parte del mítico Necronomicon.

No está muerto lo que puede yacer eternamente;
y con el paso de los extraños eones, incluso la Muerte puede morir.


(That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die)


Una de las utilizaciones más acertadas de Muerte no te enorgullezcas procede de la novela de terror de William Peter Blatty: Legión (Legión), que fue adaptada al cine como: El exorcista III (The Exorcist III), donde es el propio demonio quien cita a John Donne para denunciar la naturaleza pasajera y falaz de la muerte.


Muerte no te enorgullezcas.
Death Be Not Proud, John Donne (1572-1631)

Muerte, no te enorgullezcas, aunque algunos te hayan llamado
poderosa y terrible, no lo eres;
porque aquellos a quienes crees poder derribar
no mueren, pobre Muerte; y tampoco puedes matarme a mí.
El reposo y el sueño, que podrían ser casi tu imagen,
brindan placer, y mayor placer debe provenir de ti,
y nuestros mejores hombres se van pronto contigo,
¡descanso de sus huesos y liberación de sus almas!
Eres esclava del destino, del azar, de los reyes y de los desesperados,
y moras con el veneno, la guerra y la enfermedad;
y la amapola o los hechizos pueden adormecernos tan bien
como tu golpe y mejor aún. ¿Por qué te muestras tan engreída, entonces?
Después de un breve sueño, despertaremos eternamente
y la Muerte ya no existirá. ¡Muerte, tú morirás!

Death be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for, thou art not so,
For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,
Die not, poore death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleepe, which but thy pictures bee,
Much pleasure, then from thee, much more must flow,
And soonest our best men with thee doe goe,
Rest of their bones, and souls deliverie.
Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,
And dost with poyson, warre, and sicknesse dwell,
And poppie, or charmes can make us sleepe as well,
And better then thy stroake; why swell'st thou then;
One short sleepe past, wee wake eternally,
And Death shall be no more, death thou shalt die!

John Donne (1572-1631)



Muerte no te enorgullezcas (en la voz de Satán)



Más poemas de John Donne. I Poemas de muerte.


Más poesía gótica:
El resumen, análisis y traducción al español del poema de John Donne: Muerte no te enorgullezcas (Death Be Not Proud) fue realizado por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

7 comentarios:

Juan Carlos Galan dijo...

No conocía el poema de John Donne, aunque sí el concepto, claro.
He llegado hasta este blog porque me encuentro leyendo a Benjamin Black y el personaje de Marlowe en la visita al anatómico forense ita el primer verso.
Un saludo cordial

Jane Acero herrera dijo...

Woww!! Que poderoso lo sentí.
me encanto!!!

Jane Acero herrera dijo...

Me encanto este poema..

Valkidia dijo...

Es estremecedor y interesante
Sobre todo acabo de perder a dos familisres y senti como si estuvieran aqui en este momento

Miryea Arregui dijo...

QUEDO MUDA, tan sólo siento.
adjunto con tu permiso enlace a esta tu página. Gracias

Caroline Aguilar dijo...

Gracias por compartir el soneto. Supe de él al ver la película "amor a la vida", en donde se habla de John Donne y la muerte..y por supuesto, el soneto.

Anónimo dijo...

Que Hermoso Todo Esto. Lleve Hacia Aquí Después De Ver La Maravillosa Película De Amar La Vida, Donde Se Habla De John Donne Sinceramente Me Encanto El Soneto. :)