10 mejores frases en alemán y español.
Hoy regresamos sobre nuestra sección de frases en alemán y español de la mano de diez grandes poetas alemanes de distintos períodos literarios, del romanticismo en adelante. Sin nada más que agregar, los dejamos con las 10 mejores frases en alemán y español del día de hoy.
Ich bin vor dir im kalten staub, ich bin vor dir irgendwoher, aus einer erstarrten dunkelheit.
(Estoy ante ti en el frío polvo, estoy ante ti desde algún lugar, desde una helada oscuridad)
—Mysterium, Friederike Mayröcker—
Eine schwarze höhle ist unser schweigen.
(Una negra gruta es nuestro silencio)
—An den Knaben Elis (Al joven Ellis), Georg Trakl—
Alle straßen münden in schwarze verwesung.
(Todos los caminos desembocan en negra podredumbre)
—Grodek: Georg Trakl—
Vertiefter wolkenzug erdrückt, den seufzenden verdruß, in den erloschenen alleen.
(Ahoga el paso de nubes abismadas, el suspirante hastío, en la avenida extinta)
—Novembernacht (Noche de noviembre), Paul Zech—
Wiehert durch die grüne steppe, auf der die toten pferde mächtig sind.
(Relincha por la verde estepa, en la que los caballos muertos son poderosos)
—Das Grubenpferd (El caballo de la mina), Paul Zech—
So reißt die spur der fledermaus durchs porzellan des abends.
(Así hiende la huella del murciélago la porcelana del atardecer)
—Die achte elegie (La octava elegía), Rainer Maria Rilke—
Ich forschte bleichen eifers nach dem horte, nach strofen drinnen tiefste kümmerniss.
(Con pálido celo buscaba yo el tesoro, estrofas plenas de hondísima aflicción)
—Ich forschte bleichen eifers (Con pálido celo buscaba), Stefan George—
Ich habe dir in ernsten stillen stunden, betrachtungsvoll in heil'ger einsamkeit.
(Para ti, en horas graves y calladas, reflexiva, en sagrada soledad)
—Zueignung (Dedicatoria), Karoline von Günderrode—
Es haben aber an eigner unsterblichkeit die götter genug.
(Pero con la propia inmortalidad tienen los dioses suficiente)
—Der Rhein (El Rin), Friedrich Hölderlin—
Die liebe zur unsterblichkeit das eigentum auch, wie das unsere, Ist eines gottes.
(El amor a la inmortalidad es también propiedad, como la nuestra, de un dios)
—¿Was ist Gott? (¿Qué es Dios?), Friedrich Hölderlin—
(Estoy ante ti en el frío polvo, estoy ante ti desde algún lugar, desde una helada oscuridad)
—Mysterium, Friederike Mayröcker—
Eine schwarze höhle ist unser schweigen.
(Una negra gruta es nuestro silencio)
—An den Knaben Elis (Al joven Ellis), Georg Trakl—
Alle straßen münden in schwarze verwesung.
(Todos los caminos desembocan en negra podredumbre)
—Grodek: Georg Trakl—
Vertiefter wolkenzug erdrückt, den seufzenden verdruß, in den erloschenen alleen.
(Ahoga el paso de nubes abismadas, el suspirante hastío, en la avenida extinta)
—Novembernacht (Noche de noviembre), Paul Zech—
Wiehert durch die grüne steppe, auf der die toten pferde mächtig sind.
(Relincha por la verde estepa, en la que los caballos muertos son poderosos)
—Das Grubenpferd (El caballo de la mina), Paul Zech—
So reißt die spur der fledermaus durchs porzellan des abends.
(Así hiende la huella del murciélago la porcelana del atardecer)
—Die achte elegie (La octava elegía), Rainer Maria Rilke—
Ich forschte bleichen eifers nach dem horte, nach strofen drinnen tiefste kümmerniss.
(Con pálido celo buscaba yo el tesoro, estrofas plenas de hondísima aflicción)
—Ich forschte bleichen eifers (Con pálido celo buscaba), Stefan George—
Ich habe dir in ernsten stillen stunden, betrachtungsvoll in heil'ger einsamkeit.
(Para ti, en horas graves y calladas, reflexiva, en sagrada soledad)
—Zueignung (Dedicatoria), Karoline von Günderrode—
Es haben aber an eigner unsterblichkeit die götter genug.
(Pero con la propia inmortalidad tienen los dioses suficiente)
—Der Rhein (El Rin), Friedrich Hölderlin—
Die liebe zur unsterblichkeit das eigentum auch, wie das unsere, Ist eines gottes.
(El amor a la inmortalidad es también propiedad, como la nuestra, de un dios)
—¿Was ist Gott? (¿Qué es Dios?), Friedrich Hölderlin—
El artículo: 10 mejores frases en alemán y español fue realizado por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario