«Astrophobos»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.
Astrophobos (Astrophobos) es un poema del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), compuesto en 1918 y publicado en la antología de 1941: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep). Posteriormente, en 1971, aparecería en Hongos de Yuggoth (Fungi from Yuggoth); y adelante en la antología de Arkham House de 1943: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep).
Astrophobos, uno de los mejores poemas de H.P. Lovecraft, homenajea al Israfel (Israfel), de Edgar Allan Poe, una obra misteriosa acerca de un ángel, Israfel, que también aparece en el poema de H.P. Lovecraft.
Como en tantas otras obras de este gran autor y fabricante de mitos, Astrophobos nos brinda una mirada inquietante del cielo nocturno y sus secretos ancestrales.
Astrofobos.
Astrophobos, H.P. Lovecraft (1890-1937)
Brillando en el cielo de medianoche,
Sobre los abismos etéreos y distantes,
Me acechaba, anhelante,
Una seductora, resplandeciente estrella;
Cada crepúsculo retornaba
Brillando en el Carro Ártico.
Místicas formas bellas se fundían
En sus gloriosos rayos dorados,
Fantasías de dicha descendían
En miríadas de elisíaco placer.
De sus coros de liras se extendían
Como cantos de Lidias melodías.
Pensé que el placer reinaba allí,
Donde el libre y el bendito habitan,
Y cada instante un tesoro traía
Envuelto en flores de loto,
Flotando en una nota líquida
Del laúd del viejo Israfel.
Allí, me dije, existen
Mundos de felicidad desconocida,
Donde la inocencia es alabada
En el trono de la coronada virtud;
Hombres de luz, de pensamientos
Más puros, más diáfanos que los míos.
Entonces sentí horror ante la visión,
Se tornó roja y delirante;
La esperanza se disolvió en burla,
La belleza en fealdad;
Himnos extraños se arrastraron,
Signos espectrales se mezclaron.
Carmesí ardió la estrella de la locura
Que antaño admiré tan bella;
Todo era triste donde hubo felicidad,
Y en mis ojos tembló una verdad;
Infames demonios salvajes desfilaron
A través de mi febril visión.
Ahora conozco la satánica fábula
Que surgía de aquel dorado esplendor;
Ahora evito la tétrica luz
Que antaño amé con fervor;
Pero el horror, estable y mortal,
Acechará mi alma por siempre.
In the midnight heavens burning
Thro’ ethereal deeps afar,
Once I watch’d with restless yearning
An alluring, aureate star;
Ev’ry eye aloft returning,
Gleaming nigh the Arctic car.
Mystic waves of beauty blended
With the gorgeous golden rays;
Phantasies of bliss descended
In a myrrh’d Elysian haze;
And in lyre-born chords extended
Harmonies of Lydian lays.
There (thought I) lies scenes of pleasure,
Where the free and blessed dwell,
And each moment bears a treasure
Freighted with a lotus-spell,
And there floats a liquid measure
From the lute of Israfel.
There (I told myself) were shining
Worlds of happiness unknown,
Peace and Innocence entwining
By the Crowned Virtue’s throne;
Men of light, their thoughts refining
Purer, fairer, than our own.
Thus I mus’d, when o’er the vision
Crept a red delirious change;
Hope dissolving to derision,
Beauty to distortion strange;
Hymnic chords in weird collision,
Spectral sights in endless range.
Crimson burn’d the star of sadness
As behind the beams I peer’d;
All was woe that seem’d but gladness
Ere my gaze with truth was sear’d;
Cacodaemons, mir’d with madness,
Thro’ the fever’d flick’ring leer’d.
Now I know the fiendish fable
That the golden glitter bore;
Now I shun the spangled sable
That I watch’d and lov’d before;
But the horror, set and stable,
Haunts my soul for evermore.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Thro’ ethereal deeps afar,
Once I watch’d with restless yearning
An alluring, aureate star;
Ev’ry eye aloft returning,
Gleaming nigh the Arctic car.
Mystic waves of beauty blended
With the gorgeous golden rays;
Phantasies of bliss descended
In a myrrh’d Elysian haze;
And in lyre-born chords extended
Harmonies of Lydian lays.
There (thought I) lies scenes of pleasure,
Where the free and blessed dwell,
And each moment bears a treasure
Freighted with a lotus-spell,
And there floats a liquid measure
From the lute of Israfel.
There (I told myself) were shining
Worlds of happiness unknown,
Peace and Innocence entwining
By the Crowned Virtue’s throne;
Men of light, their thoughts refining
Purer, fairer, than our own.
Thus I mus’d, when o’er the vision
Crept a red delirious change;
Hope dissolving to derision,
Beauty to distortion strange;
Hymnic chords in weird collision,
Spectral sights in endless range.
Crimson burn’d the star of sadness
As behind the beams I peer’d;
All was woe that seem’d but gladness
Ere my gaze with truth was sear’d;
Cacodaemons, mir’d with madness,
Thro’ the fever’d flick’ring leer’d.
Now I know the fiendish fable
That the golden glitter bore;
Now I shun the spangled sable
That I watch’d and lov’d before;
But the horror, set and stable,
Haunts my soul for evermore.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.
Más literatura gótica:
- Poemas de estrellas.
- Poemas de la noche.
- Poemas de la luna.
- Poemas de soledad.
- Poemas norteamericanos.
6 comentarios:
Aunque lo que más me gusta de Lovecraft es su capacidad para plasmar el horror en las breves páginas que componen cada uno de sus relatos, no es menor el estremecimiento de placer que es capaz de transmitir con su poesía. Conocía el poema, y me encanta.
Otra interesante faceta es la de ensayista, con su obra "El horror sobrenatural en la literatura".
Saludos.
Coincido, Mithdraug. El ensayo al que te refieres es muy interesante. Digamos que no es muy riguroso desde un punto de vista objetivo, pero allí puede verse de primera mano algunos gustos personales de Lovecraft en cuanto a la literatura.
Saludos.
No tengo mucho de Lovecraft. Veo que sabe relatar pero aún desconozco sus obras, leí el poema y parece bueno.
PARECIESE QUE SE REFIERE A UNA MUJER Y NO A MUNDOS DESCONOCIDOS
Este es uno de los relatos donde se revela entre lineas doblemente ocultas, la homosexualidad oculta de Lovecraft. La estrella (que pareciera ser descrita como una mujer), se convierte en algo abominable para él. Es poema hermoso y revelador.
La única homosexualidad que veo aquí es la tuya compañero, de dónde te sacas semejante afirmación? Que no habría ningún problema con que HP lo hubiese sido, pero es que te petas una afirmación así como así porque te place tío.
Publicar un comentario