«Una última palabra»: Ernest Dowson; poema y análisis.
Una última palabra (A Last Word) es un poema de amor del escritor inglés Ernest Dowson (1867-1900), publicado en la antología de 1896: Versos (Verses).
Si bien Ernest Dowson es una pieza fundamental de la poesía victoriana, muchas veces se expresa como un verdadero maestro del romanticismo.
Una última palabra se inscribe en esta doble faceta, expresando sentimientos muy complejos, por no decir intransferibles, como la desesperanza y la desilusión.
Una última palabra.
A Last Word, Ernest Dowson (1867-1900)
Vayamos entonces: la noche está a nuestro alcance;
El día yace exhausto, todas las aves han volado;
Y nosotros hemos cosechado la siembra de los dioses;
Muerte y desesperación, honda oscuridad sobre la tierra
Jóvenes como el búho, no podemos comprender
Ni el llanto ni la risa, pues sólo conocemos la vanidad:
Que ha impulsado nuestra perversa desolación.
Vayamos entonces: hacia un ignoto sitio, extraño y frío;
A las Tierras Vacías, donde los justos e injustos
Encuentran su fin, donde descansan los viejos;
Liberados del amor, del miedo y la lujuria.
Unamos las manos desgarradas, roguemos al suelo que rodee
Nuestros corazones enfermos y los disuelva en polvo.
Let us go hence: the night is now at hand;
The day is overworn, the birds all flown;
And we have reaped the crops the gods have sown;
Despair and death; deep darkness o'er the land,
Broods like an owl; we cannot understand
Laughter or tears, for we have only known
Surpassing vanity: vain things alone
Have driven our perverse and aimless band.
Let us go hence, somewhither strange and cold,
To Hollow Lands where just men and unjust
Find end of labour, where's rest for the old,
Freedom to all from love and fear and lust.
Twine our torn hands! O pray the earth enfold
Our life-sick hearts and turn them into dust.
Ernest Dowson (1867-1900)
The day is overworn, the birds all flown;
And we have reaped the crops the gods have sown;
Despair and death; deep darkness o'er the land,
Broods like an owl; we cannot understand
Laughter or tears, for we have only known
Surpassing vanity: vain things alone
Have driven our perverse and aimless band.
Let us go hence, somewhither strange and cold,
To Hollow Lands where just men and unjust
Find end of labour, where's rest for the old,
Freedom to all from love and fear and lust.
Twine our torn hands! O pray the earth enfold
Our life-sick hearts and turn them into dust.
Ernest Dowson (1867-1900)
Más poemas góticos. I Poemas de Ernest Dowson.
Más literatura gótica:
- 5 poemas de amor de Ernest Dowson.
- Poemas de muerte.
- Poemas ingleses.
- Poemas del decadentismo.
- Poemas tristes.
- Poemas de soledad.
- Poemas de dolor.
0 comentarios:
Publicar un comentario