«Antarktos»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.
Antarktos (Antarktos) es un poema gótico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), publicado originalmente en la edición de noviembre de 1938 de la revista Weird Tales, y luego reeditado por Arkham House en la antología de 1943: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep). Finalmente volvería a aparecer en la colección de 1971: Hongos de Yuggoth (Fungi from Yuggoth).
Antarktos, posiblemente uno de los poemas de H.P. Lovecraft menos conocidos, nos brinda un escalofriante repaso de los horrores ocultos debajo de los hielos eternos de la Antártida.
En este sentido, Antarktos puede considerarse como un complemento del relato de los Mitos de Cthulhu: En las montañas de la locura (At the Mountains of Madness), donde esos mismos horrores antárticos que aparecen en este poema son explicados de forma menos metafórica, es decir, como los restos de las ciudades colosales de los Antiguos.
Antarktos.
Antarktos, H.P. Lovecraft (1890-1937)
En lo profundo de mi sueño el gran pájaro susurraba extrañamente,
hablándome del cono negro de los desiertos polares,
que se alza lúgubre y solitario sobre el casquete glaciar,
azotado, desfigurado, por eones de frenéticas tormentas.
Allí no palpita ninguna forma de vida terrestre;
sólo pálidas auroras, soles mortecinos,
que brillan sobre ese peñón horadado, cuyo origen primitivo
intentan adivinar, a oscuras, los Antiguos.
Si los hombres lo vieran, se preguntarían entonces:
qué raro capricho de la Naturaleza contemplo;
pero el pájaro me ha hablado de lugares más vastos
que meditan, escondidos, bajo la espesa mortaja de hielo.
¡Dios ayude al soñador cuyas locas visiones le muestren
esos ojos muertos engastados en abismos de cristal!
Deep in my dream the great bird whispered queerly
Of the black cone amid the polar waste;
Pushing above the ice-sheet lone and drearly,
By storm-crazed aeons battered and defaced.
Hither no living earth-shapes take their courses,
And only pale auroras and faint suns
Glow on that pitted rock, whose primal sources
Are guessed at dimly by the Elder Ones.
If men should glimpse it, they would merely wonder
What tricky mound of Nature's build they spied;
But the bird told of vaster parts, that under
The mile-deep ice-shroud crouch and brood and bide.
God help the dreamer whose mad visions shew
Those dead eyes set in crystal gulfs below!
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Of the black cone amid the polar waste;
Pushing above the ice-sheet lone and drearly,
By storm-crazed aeons battered and defaced.
Hither no living earth-shapes take their courses,
And only pale auroras and faint suns
Glow on that pitted rock, whose primal sources
Are guessed at dimly by the Elder Ones.
If men should glimpse it, they would merely wonder
What tricky mound of Nature's build they spied;
But the bird told of vaster parts, that under
The mile-deep ice-shroud crouch and brood and bide.
God help the dreamer whose mad visions shew
Those dead eyes set in crystal gulfs below!
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de H.P. Lovecraft: Antarktos (Antarktos), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
1 comentarios:
Gran Poema del Maestro. Sin duda describiendo el horror de los parajes de Las Montañas de la Locura.
Publicar un comentario