«A la vieja religión pagana»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.
A la vieja religión pagana (To the Old Pagan Religion) es un poema mitológico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), escrito en 1919 y publicado de manera póstuma en la antología de 1984: Juvenilia (Juvenilia).
A la vieja religión pagana, quizás uno de los poemas de H.P. Lovecraft menos conocidos, desarrolla el lamento de un pagano, es decir, de alguien que adora a los antiguos dioses de la mitología, quien sufre al ver que sus queridas deidades lentamente van cayendo en el olvido, completamente arrasadas por el avance del Cristianismo.
El tema central de A la vieja religión pagana de H.P. Lovecraft es frecuente en la poesía del Romanticismo, y preserva el mismo desánimo, la misma tristeza, frente a los bosques y ríos y montañas donde antiguamente se adoraban a los dioses paganos, y que poco a poco fueron despojados de su carácter sagrado.
A la vieja religión pagana.
To the Old Pagan Religion, H.P. Lovecraft (1890-1937)
¡Dioses del Olimpo! ¿Cómo puedo dejar que me abandonen
y atar mi fe a esta nueva creencia cristiana?
¿Puedo prescindir de las deidades que conozco,
por Aquel que por el hombre sangró en la cruz?
¿Cómo conseguiré, en mi flaqueza, depender
de un solo Dios, por más fuerte que sea?
¿Por qué las huestes de Júpiter no me darán su ayuda
para calmar mi pena e iluminar las atribuladas horas?
¿Acaso ya no hay ninfas que habiten estos bosques
donde a menudo vago acompañado por mi desolación?
¿Acaso no hay náyades en estas fuentes de cristal,
ni nereidas nadando en los océanos?
Rápido se extiende la nueva fe, y la vieja declina.
El nombre de Cristo resuena en el aire;
pero mi alma turbada, en soledad, se angustia
y le entrega a los dioses paganos su última plegaria.
Olympian gods! how can I let ye go,
And pin my faith to this new Christian creed?
Can I resign the deities I know,
for him who on a cross for man did bleed?
How in my weakness can my hopes depend
On one lone god, tho' mighty be his pow'r?
Why can Jove's host no more assistance lend,
To Soothe my pain, and cheer my troubled hour?
Are there no dryads on these wooded mounts
O'er which I oft in desolation roam?
Are there no naiads in these crystal founts
Or nereids upon the ocean foam?
Fast spreads the new; the older faith declines;
The name of Christ resounds upon the air;
But my wrack'd soul in solitude repines
And gives the gods their last-received pray'r.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
And pin my faith to this new Christian creed?
Can I resign the deities I know,
for him who on a cross for man did bleed?
How in my weakness can my hopes depend
On one lone god, tho' mighty be his pow'r?
Why can Jove's host no more assistance lend,
To Soothe my pain, and cheer my troubled hour?
Are there no dryads on these wooded mounts
O'er which I oft in desolation roam?
Are there no naiads in these crystal founts
Or nereids upon the ocean foam?
Fast spreads the new; the older faith declines;
The name of Christ resounds upon the air;
But my wrack'd soul in solitude repines
And gives the gods their last-received pray'r.
H.P. Lovecraft (1890-1937)
Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de H.P. Lovecraft: A la vieja religión pagana (To the Old Pagan Religion), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
2 comentarios:
Hermoso poema. Muchas gracias por compartirlo.
Wow me identifico
Publicar un comentario