«El pozo de la melancolía»: Clark Ashton Smith; poema y análisis.
El pozo de la melancolía (The Melancholy Pool) es un poema gótico del escritor norteamericano Clark Ashton Smith (1893-1961), publicado originalmente en la antología de 1922: Ébano y cristal (Ebony and Crystal), y luego reeditado en la edición de marzo de 1924 de la revista Weird Tales. Finalmente volvería a aparecer en la colección de Arkham House de 1971: Poemas escogidos (Selected Poems).
El pozo de la melancolía, quizás uno de los poemas de Clark Ashton Smith menos conocidos, nos presenta la visión desoladora de un abismo insondable, donde la melancolía adquiere siluetas e imágenes realmente sobrecogedoras.
El pozo de la melancolía.
The Melancholy Pool, Clark Ashton Smith (1893-1961)
Marcado por el desatinado Sacerdocio de la Noche,
por los sombríos e imprecatorios árboles,
cipreses que custodian los secretos de los bosques
y las tumbas que aguardan las fauces del ghoul,
me acerqué al pozo de la melancolía,
rodeado por los más cuidadosos centinelas,
aquellos cuyas raíces se hunden profundo en el campo muerto.
Ahí, donde las hojas tejidas se encuentran húmedas y frías,
como a través de una delgada y ponzoñosa neblina,
me acerqué para marcar las estrellas cansadas
que se asoman débilmente a través de ramas,
y me estremecí en esas aguas con súbito espanto,
en esas oscuras profundidades donde la luna pareció ahogarse,
una niña demacrada, con el rostro muerto y desesperado.
Marked by the priesthood of the Night's misrule,
The shadow-cowled, imprecatory trees—
Cypress that guarded woodland secrecies
And graves that waited for the delaying ghoul,
Nathless I neared the melancholy pool,
Chief care of all, but closlier sentinelled
By those whose roots were deepest in dead eld.
Where the thwart-woven boughs were wet and cool
As with a mist of poison, I drew near
To mark the tired stars peer dimly down
Through riven branches from the height of space,
And shudder in those waters with quick fear,
Where in black deeps the pale moon seemed to drown—
A haggard girl, with dead, despairing face.
Clark Ashton Smith (1893-1961)
The shadow-cowled, imprecatory trees—
Cypress that guarded woodland secrecies
And graves that waited for the delaying ghoul,
Nathless I neared the melancholy pool,
Chief care of all, but closlier sentinelled
By those whose roots were deepest in dead eld.
Where the thwart-woven boughs were wet and cool
As with a mist of poison, I drew near
To mark the tired stars peer dimly down
Through riven branches from the height of space,
And shudder in those waters with quick fear,
Where in black deeps the pale moon seemed to drown—
A haggard girl, with dead, despairing face.
Clark Ashton Smith (1893-1961)
Poemas góticos. I Poemas de Clark Ashton Smith.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Clark Ashton Smith: El pozo de la melancolía (The Melancholy Pool), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario