«Indeseado»: Mary Elizabeth Coleridge; poema y análisis.
Indeseado (Unwelcome) es un poema romántico de la escritora inglesa Mary Coleridge (1861-1907), compuesto alrededor de 1897 y publicado en la antología: Poemas (Poems); siendo considerado por muchos críticos como uno de los mejores poemas de Mary Elizabeth Coleridge.
Indeseado.
Unwelcome, Mary Coleridge (1861-1907)
Éramos jóvenes, éramos alegres y éramos muy, muy sabios,
Y la puerta estaba abierta a nuestro banquete,
Cuando pasó una mujer con el Oeste en sus ojos,
Y un hombre con su espalda hacia Oriente.
Todavía crecen los corazones que golpeaban tan rápido,
La voz más fuerte todavía sonaba.
Las bromas murieron en nuestros labios cuando ellos pasaron,
Y los rayos de julio, gélidos, golpearon.
Las copas de vino empalidecieron,
El pan se volvió negro como el carbón.
El sabueso olvidó la mano de su señor,
Ella se hincó ante sus pies.
Déjame dormir donde yace el perro muerto,
Antes de sentarme nuevamente al banquete,
Donde pasa una mujer con los ojos llenos de Oeste,
Y un hombre con la espalda hacia Oriente.
We were young, we were merry, we were very very wise,
And the door stood open at our feast,
When there passed us a woman with the West in her eyes,
And a man with his back to the East.
O, still grew the hearts that were beating so fast,
The loudest voice was still.
The jest died away on our lips as thy passed,
And the rays of July struck chill.
The cups of red wine turned pale on the board,
The white bread black as soot.
The hound forgot the hand of her lord,
She fell down at his foot.
Low let me lie, where the dead dog lies,
Ere I sit me down again at a feast,
When there passes a woman with the West in her eyes,
And a man with his back to the East.
Mary Elizabeth Coleridge (1861-1907)
And the door stood open at our feast,
When there passed us a woman with the West in her eyes,
And a man with his back to the East.
O, still grew the hearts that were beating so fast,
The loudest voice was still.
The jest died away on our lips as thy passed,
And the rays of July struck chill.
The cups of red wine turned pale on the board,
The white bread black as soot.
The hound forgot the hand of her lord,
She fell down at his foot.
Low let me lie, where the dead dog lies,
Ere I sit me down again at a feast,
When there passes a woman with the West in her eyes,
And a man with his back to the East.
Mary Elizabeth Coleridge (1861-1907)
Poemas de Mary Coleridge. I Poemas góticos.
Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Mary Elizabeth Coleridge: Indeseado (Unwelcome) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario