«Sirenas portuarias»: H.P. Lovecraft; poema y análisis


«Sirenas portuarias»: H.P. Lovecraft; poema y análisis.




Sirenas portuarias (Harbour Whistles) es un poema gótico del escritor norteamericano H.P. Lovecraft (1890-1937), publicado originalmente en la edición de mayo de 1939 de la revista Weird Tales, y reeditado por Arkham House en la antología de 1943: Más allá del muro del sueño (Beyond the Wall of Sleep). Finalmente volvería a aparecer en la colección de 1971: Hongos de Yuggoth (Fungi from Yuggoth)

Sirenas portuarias, uno de los grandes poemas de H.P. Lovecraft, pertenece al ciclo de Hongos de Yuggoth, y nos presenta los pensamientos y reflexiones de un hombre que oye el silbido de las sirenas del puerto, de noche, e imagina, o incluso realmente oye, otros sonidos extraños que quizás emergen desde lo profundo del mar.




Sirenas portuarias.
Harbour Whistles, H.P. Lovecraft (1890-1937)

Por encima de viejos tejados y agujas desgastadas
las sirenas portuarias cantan durante toda la noche;
Voces venidas de puertos extraños, de blancas playas distantes,
y océanos fabulosos, unidas en coros apretados.
Ajenas unas a otras, no se conocen entre sí,
Pero todas, por obra de alguna fuerza oscuramente concentrada
desde honduras ensimismadas más allá del curso del Zodiaco,
se funden en un misterioso zumbido cósmico.

A través de vagos sueños organizan un desfile
de formas aún más vagas, insinuaciones y visiones;
ecos de vacíos exteriores e indicios sutiles,
de cosas que ni ellas mismas podrían definir.
Y siempre en ese coro, tenuamente mezcladas,
captamos algunas notas que ningún buque terrenal emitió jamás.


Over old roofs and past decaying spires
The harbour whistles chant all through the night;
Throats from strange ports, and beaches far and white,
And fabulous oceans, ranged in motley choirs.
Each to the other alien and unknown,
Yet all, by some obscurely focussed force
From brooding gulfs beyond the Zodiac’s course,
Fused into one mysterious cosmic drone.

Through shadowy dreams they send a marching line
Of still more shadowy shapes and hints and views;
Echoes from outer voids, and subtle clues
To things which they themselves cannot define.
And always in that chorus, faintly blent,
We catch some notes no earth-ship ever sent.


H.P. Lovecraft
(1890-1937)




Poemas góticos. I Poemas de H.P. Lovecraft.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de H.P. Lovecraft: Sirenas portuarias (Harbour Whistles), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Esta interesante, gracias por la publicacion... Saludos



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.