«Cuántas veces estos cansados pies han tropezado»: Emily Dickinson; poema y análisis


«Cuántas veces estos cansados pies han tropezado»: Emily Dickinson; poema y análisis.




Cuántas veces estos cansados pies han tropezado (How many times these low feet staggered) es un poema gótico de la escritora norteamericana Emily Dickinson (1830-1886), publicado en la antología de 1890: Poemas (Poems).

Cuántas veces estos cansados pies han tropezado, uno de los mejores poemas de Emily Dickinson, plantea un escenario desafiante, y sumamente actual, sobre el cuerpo de la mujer en términos de objeto de observación y disfrute, incluso después de la muerte (ver: El cuerpo de la mujer en el Horror)

Aquí somos testigos de un extraño funeral, donde la narradora nos alienta a levantar la tapa del ataúd, a acariciar el cabello de la difunta, a disfrutarla como si se tratara de un macabro objeto artístico.

La cruda corporeidad de los poemas de Emily Dickinson, y su misteriosa aproximación a la anatomía de la mujer como objeto, rara vez fueron reconocidas (La Casa Embrujada como metáfora del cuerpo de la mujer). Cuántas veces estos cansados pies han tropezado refleja esta macabra, incluso mórbida sensibilidad de Emily Dickinson al mostrar el cadáver de una mujer como un espectáculo público, una exhibición.

El público es desafiado, en términos más bien juguetones, a abrir el ataúd. De este modo, los grotescos espectadores son alentados a explorar el cadáver como si se tratara de una curiosidad de feria. En este sentido, Cuántas veces estos cansados pies han tropezado posee dos niveles de interpretación: el primero, y más obvio, es una crítica sobre la mirada masculina sobre el cuerpo de la mujer; la segunda, más subyacente, parece situar al cuerpo femenino como ejemplo del misterio de la vida y la muerte.




Cuántas veces estos cansados pies han tropezado.
How many times these low feet staggered, Emily Dickinson (1830-1886)

Cuántas veces estos cansados pies han tropezado,
sólo mi amordazada boca puede decirlo,
Intenta, trata de arrancar este horrible remache,
Intenta, trata de forzar estas bisagras de acero.

Acaricia la fría frente, antes ardiente,
levanta si quieres el deslucido cabello,
palpa los adamantinos dedos
que ya nunca usarán el dedal.

Zumban las moscas indolentes en la ventana del cuarto,
valiente brilla el sol a través del panel agrietado,
sin miedo la telaraña se balancea desde el techo,
ama de casa indolente, sobre margaritas acostada.


How many times these low feet staggered -
Only the soldered mouth can tell -
Try - can you stir the awful rivet -
Try - can you lift the hasps of steel!

Stroke the cool forehead - hot so often -
Lift - if you care - the listless hair -
Handle the adamantine fingers
Never a thimble - more - shall wear -

Buzz the dull flies - on the chamber window -
Brave - shines the sun through the freckled pane -
Fearless - the cobweb swings from the ceiling -
Indolent Housewife - in Daisies - lain!


Emily Dickinson
(1830-1886)




Poemas góticos. I Poemas de Emily Dickinson.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Emily Dickinson: Cuántas veces estos cansados pies han tropezado (How many times these low feet staggered), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios: