«El final del día»: Katharine Tynan; poema y análisis


«El final del día»: Katharine Tynan; poema y análisis.




El final del día (The End of the Day) es un poema de la escritora irlandesa Katharine Tynan (1859-1931), publicado en la antología de 1930: Poemas escogidos (Collected Poems).

El final del día, uno de los más destacados poemas de Katharine Tynan retrata aquí las últimas horas del día, las luces del cielo que se extinguen, las ventanas que se cierran para dejar afuera a la oscuridad, el silencio de los campos de Irlanda; acaso como metáforas de la muerte pero también del renacimiento.



El final del día.
The End of the Day, Katharine Tynan (1859-1931)

La noche oscurece rápido y las sombras crecen,
Las nubes y la lluvia se congregan sobre mi casa,
Sólo se oyen los gemidos de la madera, ¿los escuchas?
Quejidos de dolor cuando el agua penetra en sus venas.

¡Soledad y noche! ¡La noche es soledad!
Cubriendo las estrellas en su seno maternal,
Envolviéndolos en su velo oscuro de intimidad;
Protegiendo al afligido, al cansado, al desposeído.

¿Cuándo se iluminará? La noche es amable,
No todos sus instantes pasan fugaces;
Ahora, en mi hogar las horas caen a ciegas,
Tras el débil escalofrío del amanecer,
Tras la tímida canción de la alondra.

¡Duerme ahora! La noche vuela en las alas del esplendor,
Ocultando la luz de los ojos bajo su negro mar,
Suave y seguro, bajo su mirada tan tierna
Deberías despertar para llorar.


The night darkens fast & the shadows darken,
Clouds and the rain gather about mine house,
Only the wood-dove moans, hearken, O hearken!
The moan of the wood-dove in the rain-wet boughs.

Loneliness and the night! The night is lonely
Star-covered the night takes to a tender breast
Wrapping them in her veil these dark hours only
The weary, the bereaved, the dispossessed.

When will it lighten? Once the night was kindly
Nor all her hours went by leaden and long.
Now in mine house the hours go groping blindly.
After the shiver of dawn, the first bird's song.

Sleep now! The night with wings of splendour swept
Hides heavy eyes from light that they may sleep
Soft and secure, under her gaze so tender
Lest they should wake to weep, should wake to weep.


Katharine Tynan (1859-1931)




Más poemas góticos. I Poemas de Katharine Tynan.


Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Katharine Tynan: El final del día (The End of the Day), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escribirnos a: elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Robert Graves.
Relato de May Sinclair.
¿Por qué a las 03:00 AM?

Poema de Madison Cawein.
Relato de Walter de la Mare.
Poema de Elizabeth Bishop.