«Muerte»: Thomas Hood; poema y análisis.
Muerte (Death) es un poema gótico del escritor inglés Thomas Hood (1799-1845), compuesto alrededor de 1830. Es considerado como uno de los mejores poemas de Thomas Hood de aquel período.
Muerte.
Death, Thomas Hood (1799-1845)
No es la muerte la que algún día, en un suspiro,
Torne este aliento altivo en una ráfaga muda;
La que algún día tome estas estrellas brillantes
Y las disuelva en una nocturna oscuridad;
La que decida aniquilar esta carne conciente,
Y todas las primaveras rubicundas declare olvidar;
La que sentencie: todos los pensamientos cesarán,
Y el duende inmortal será enterrado bajo la arcilla;
No es la Muerte saber esto,
Saber que los pensamientos piadosos
Que llegan a las tumbas nuevas en peregrinación,
Serán debidamente abandonados,
Y cuando la hierba se agite sobre el caminante,
Tal vez, en las mentes de hombres ya no habrá resurrección.
IT is not death, that sometime in a sigh
This eloquent breath shall take its speechless flight;
That sometime these bright stars, that now reply
In sunlight to the sun, shall set in night;
That this warm conscious flesh shall perish quite,
And all life's ruddy springs forget to flow;
That thoughts shall cease, and the immortal sprite
Be lapp'd in alien clay and laid below;
It is not death to know this—but to know
That pious thoughts, which visit at new graves
In tender pilgrimage, will cease to go
So duly and so oft—and when grass waves
Over the pass'd-away, there may be then
No resurrection in the minds of men.
Thomas Hood (1799-1845)
This eloquent breath shall take its speechless flight;
That sometime these bright stars, that now reply
In sunlight to the sun, shall set in night;
That this warm conscious flesh shall perish quite,
And all life's ruddy springs forget to flow;
That thoughts shall cease, and the immortal sprite
Be lapp'd in alien clay and laid below;
It is not death to know this—but to know
That pious thoughts, which visit at new graves
In tender pilgrimage, will cease to go
So duly and so oft—and when grass waves
Over the pass'd-away, there may be then
No resurrection in the minds of men.
Thomas Hood (1799-1845)
Poemas de Thomas Hood. I Poemas del romanticismo.
Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Thomas Hood: Muerte (Death) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario