Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Gertrudis Gómez de Avellaneda.
Relato de Nathaniel Hawthorne.
Poema de Lord Byron.

Relato de Antón Chéjov.
Microficción.
Poema de Goethe.


«El lenguaje del amor»: Ella Wheeler Wilcox; poema y análisis


«El lenguaje del amor»: Ella Wheeler Wilcox; poema y análisis.




El lenguaje del amor (Love's Language) es un poema de amor de la escritora norteamericana Ella Wheeler Wilcox (1850-1919), publicado en la antología de 1911: Poemas del progreso (Poems of Progress).

El lenguaje del amor, uno de los mejores poemas de amor de Ella Wheeler Wilcox, expresa la idea de que el amor es un lenguaje hecho de señales, de acciones, de momentos; y que lo difícil, en todo caso, no es aprender a hablarlo fluidamente, sino encontrar a otra persona que comparta con nosotros el mismo vocabulario.




El lenguaje del amor.
Love's Language, Ella Wheeler Wilcox (1850-1919)

¿Cómo habla el Amor?
Sobre una mejilla en su tenue rubor,
y en la palidez que le sucede, en aquel
temblor de unos ojos que huyen
—la sonrisa que se convierte en suspiro—
Así habla el Amor.

¿Cómo habla el Amor?
Por la desigualdad de dos corazones que palpitan,
monstruo que en el pulso vibra, inmóvil ante el dolor,
mientras nuevas emociones, como insólitas barcas
que a lo largo de las venas trazan su inquietante curso;
—como el amanecer, con la fuerza súbita del amanecer—
Así habla el Amor.

¿Cómo habla el Amor?
Cuando evitamos aquello que buscamos,
el silencio repentino que nos asalta cuando
contemplamos el ojo que brilla con su lágrima esquiva,
cuando la alegría nos arrebata el corazón del pecho
—conociendo de memoria los nombres divinos—
Así habla el Amor.

¿Cómo habla el Amor?
En el orgulloso espíritu que crece mansamente,
en el corazón altanero creciendo humilde; en la cálida
luz sin nombre que inunda el mundo con su esplendor;
en la semejanza donde los ojos trazan
en todas las cosas justas el rostro amado;
en el tímido roce de las manos que se estremecen,
—en los labios y las miradas que ya no disimulan—
Así habla el Amor.

¿Cómo habla el Amor?
Cuando las palabras pronunciadas parecen tan débiles
que se someten al silencio; en el fuego
que abate las miradas, destellos rápidos y más altos,
como relámpagos que preceden la furia de la tormenta;
en lo profundo: sentimental quietud;
en la cálida marea apasionada que barre las venas
entre las orillas del deleite y el dolor;
en el abrazo que se derrite en la locura del placer,
—en el arrebato convulsivo de un beso—
Así habla el Amor.


How does Love speak?
In the faint flush upon the tell-tale cheek,
And in the pallor that succeeds it; by
The quivering lid of an averted eye–
The smile that proves the parent to a sigh–
Thus doth Love speak.

How does Love speak?
By the uneven heart-throbs, and the freak
Of bounding pulses that stand still and ache,
While new emotions, like strange barques, make
Along vein-channels their disturbing course;
Still as the dawn, and with the dawn’s swift force–
Thus doth Love speak.

How does Love speak?
In the avoidance of that which we seek–
The sudden silence and reserve when near–
The eye that glistens with an unshed tear–
The joy that seems the counterpart of fear,
As the alarmed heart leaps in the breast,
And knows, and names, the greets its god-like guest–
Thus doth Love speak.

How doth Love speak?
In the proud spirit suddenly grown meek–
The haughty heart grown humble; in the tender
And unnamed light that floods the world with splendour,
In the resemblance which the fond eyes trace
In all things to one beloved face;
In the shy touch of hands that thrill and tremble;
In looks and lips that can no more dissemble–
Thus doth Love speak.

How doth Love speak?
In the wild words that uttered seem so weak
They shrink ashamed to silence; in the fire
Glance strikes with glance, swift flashing high and higher,
Like lightnings that precede the mighty storm;
In the deep, soulful stillness; in the warm,
Impassioned tide that sweeps through throbbing veins,
Between the shores of keen delights and pains;
In the embrace where madness melts in bliss,
And in convulsive rapture of a kiss–
Thus doth Love speak.


Ella Wheeler Wilcox (1850-1919)




Poemas góticos. I Poemas de Ella Wheeler Wilcox.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Ella Wheeler Wilcox: El lenguaje del amor (Love's Language), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Woooooooooo

que hermoso poema!!!!

Lo leí es me senti tan identificada con él, fue perfecto para declararselo al Ángel que la vida me acaba de enviar!!!

Gracias que hermoso!!!

Anónimo dijo...

HOLA ME ENCANTO EL POEMA, YA LLEVO TIEMPO PASANDO A ESTE SITIO PERO NO HABIA TENIDO LA OPORTUNIDAD DE HACERTE UN COMENTARIO, EN VERDAD ME GUSTO DEMACIADO, LASTIMA QUE AHORA DE AMOR NO QUIERA HABLAR. SIGUE ASÍ!! TU BLOG ESTA MUY BUENO.

Susana dijo...

Si, exactamente asi habla el amor. Otra cosa es que seamos o no capaces de escucharlo. Otra cosa es que sepamos cómo reconocerlo. Otra cosa es que tengamos el valor de reconocer cuando el que habla es nuestro amor hacia otro. Pero el amor habla asi y aunque no queramos admitirlo, no podemos controlarlo ni, por mucho que lo deseemos, evitarlo, por mucho que nos haga sufrir, el amor habla asi y solo asi.