«Hada Morgana»: Christina Rossetti; poema y análisis


«Hada Morgana»: Christina Rossetti; poema y análisis.




Hada Morgana (Fata Morgana) es un poema de hadas de la escritora inglesa Christina Rossetti (1830-1894), publicado en la antología de 1873: El mercado de los duendes (Goblin Market).

Hada Morgana, uno de los mejores poemas de amor de Christina Rossetti, hace referencia a la mítica Morgana, también conocida como Morgane, Morgaine o Morgana le Fay: una poderosa hada y hechicera del ciclo artúrico.



Hada Morgana.
Fata Morgana, Christina Rossetti (1830-1894)

Un fantasma de ojos azules se ríe
en la distancia, saltando hacia el poniente:
por un camino que persigo eternamente,
Tomo aliento y hacia allí voy.

La luz del sol se quiebra gota a gota:
va cantando y saltando alto
entre las flores con un sonido de ensueño,
en una canción de sueños.

Me río, es tan rápido y alegre;
tan distante que llora mi fantasía:
Espero que pueda yacer algún día,
yacer por siempre y soñar.


A blue-eyed phantom far before
Is laughing, leaping toward the sun:
Like lead I chase it evermore,
I pant and run.

It breaks the sunlight bound on bound:
Goes singing as it leaps along
To sheep-bells with a dreamy sound
A dreamy song.

I laugh, it is so brisk and gay;
It is so far before, I weep:
I hope I shall lie down some day,
Lie down and sleep.


Christina Rossetti (1830-1894)




Poemas góticos. I Poemas de Christina Rossetti.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Christina Rossetti: Hada Morgana (Fata Morgana), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relato de Mary Wilkins Freeman.
Análisis de «La voz en la noche» de W.H. Hodgson.
Poema de Clarence E. Flynn.


Relato de Madeline Yale Wynne.
Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.