«En la noche»: Amy Levy; poema y análisis.
En la noche (In the Night) es un poema nocturno de la escritora inglesa Amy Levy (1861-1889), publicado en la antología de 1881: Xantippe y otros versos (Xantippe and Other Verse).
Amy Levy nos invita a recorrer las horas más inciertas de la noche, donde las sutiles distracciones de la vida diurna no logran evadir el dolor, la nostalgia y la soledad.
En la noche es un poema que desde su título nos invita a renunciar a los argumentos del día. La oscuridad produce sueños, no fantasías, muchas veces impenetrables para la luz.
En la noche.
In the Night, Amy Levy (1861-1889)
¿Cruel? Creo que nunca hubo una trampa
más infame y agotadora que esta.
No es un sueño, así lo decía mi corazón,
con la sobria certeza del despertar.
¿Sueños? Yo conozco sus rostros,
en apariencia agradables; vaporosos,
adornados de alas multicolores;
He tenido sueños antes y esto no es soñar.
Llega la luz del día y la alegría cubre mi pesar.
¿Qué la hiere, amor mío; qué dolor la arrebata?
Pues ella en soledad empalidece;
y sus facciones lentamente se desvanecen.
No puedo unirme a ella,
Me estiro hacia allí sin sentido,
mientras mis brazos rodean el silencio y el vacío.
Cruel? I think there never was a cheating
More cruel, thro' all the weary days than this!
This is no dream, my heart kept on repeating,
But sober certainty of waking bliss.
Dreams? O, I know their faces -- goodly seeming,
Vaporous, whirled on many-coloured wings;
I have had dreams before, this is no dreaming,
But daylight gladness that the daylight brings.
What ails my love; what ails her? She is paling;
Faint grows her face, and slowly seems to fade!
I cannot clasp her--stretch out unavailing
My arms across the silence and the shade.
Amy Levy (1861-1889)
More cruel, thro' all the weary days than this!
This is no dream, my heart kept on repeating,
But sober certainty of waking bliss.
Dreams? O, I know their faces -- goodly seeming,
Vaporous, whirled on many-coloured wings;
I have had dreams before, this is no dreaming,
But daylight gladness that the daylight brings.
What ails my love; what ails her? She is paling;
Faint grows her face, and slowly seems to fade!
I cannot clasp her--stretch out unavailing
My arms across the silence and the shade.
Amy Levy (1861-1889)
Más poemas góticos. I Poemas de Amy Levy.
Más literatura gótica:
- 5 poemas de amor de Amy Levy.
- La misteriosa muerte de Amy Levy.
- Poemas de la noche.
- Poemas de oscuridad.
- Poemas victorianos.
- Poemas de mujeres.
- Poemas ingleses.
- Poemas de amor.
- Poemas tristes.
1 comentarios:
Precioso.
Publicar un comentario