«La rosa»: Isabella Valancy Crawford; poema y análisis


«La rosa»: Isabella Valancy Crawford; poema y análisis.




La rosa (The Rose) es un poema de amor de la escritora irlandesa Isabella Valancy Crawford (1850-1887), publicado de manera póstuma en la antología de 1905: Poemas selectos de Isabella Valancy Crawford (The Collected Poems of Isabella Valancy Crawford).

La rosa, sin dudas uno de los grandes poemas de Isabella Valancy Crawford, utiliza el símbolo inmemorial de la rosa para expresar una gran variedad de sentimientos. En este sentido, la rosa funciona aquí como un vértice de la eternidad; algo que permanece inalterable en el tiempo a pesar de que todas las cosas cambian.

Y así como las generaciones también pasan en el tiempo, las emociones se perpetúan de unas a otras, las sobreviven; y la rosa simbólica, hecha de todos los pétalos que alguna vez fueron, nos recuerda que el dolor y las alegrías de nuestros ancestros también son las nuestras; que somos, en definitiva, quienes fuimos.




La rosa.
The Rose, Isabella Valancy Crawford (1850-1887)

La Rosa fue otorgada al hombre para esto:
cuando la contemple en sus últimos años
los besos del recuerdo surgirán del pasado,
y del amor y la pena su llanto prolongado;

o siendo ciego deberá sentir el anhelo
de los viejos aromas que rondan su corazón,
hasta que vea en el amplio lienzo de la memoria
todas las rosas que conoció.

Quizás la tribulación guíe su dedo descuidado
sobre el cristal frágil de la copa restante,
entonces sentirá los labios muertos del infante
sobre sus propios labios desgastados.

Tal vez sordo y enamorado de su estrella
casi escuchará una fugaz alondra,
o el amor distante del ruiseñor
a través del oscuro rocío brillante.

El dolor perdido en caminos interminables,
tumbas arcaicas en círculos y reflejos,
su poderoso y vital aliento canta su suerte
convocando las raíces del sombrío tejo,
atándolo a la vida, jamás a la muerte.


The rose was given to man for this:
He, sudden seeing it in later years,
Should swift remember Love’s first lingering kiss
And Grief’s last lingering tears;

Or, being blind, should feel its yearning soul
Knit all its piercing perfume round his own,
Till he should see on Memory’s ample scroll
All roses he had known;

Or, being hard, perchance his finger-tips,
Careless might touch the satin of its cup,
And he should feel a dead babe’s budding lips
To his lips lifted up;

Or, being deaf and smitten with its star,
Should, on a sudden, almost hear a lark
Rush singing up—the nightingale afar
Sing thro’ the dew-bright dark;

Or, sorrow-lost in paths that round and round
Circle old graves, its keen and vital breath
Should call to him within the yew’s bleak bound
Of Life, and not of Death.


Isabella Valancy Crawford (1850-1887)




Poemas góticos. I Poemas de Isabella Valancy Crawford.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Isabella Valancy Crawford: La rosa (The Rose), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Emily Dickinson.
Relato de Vincent O'Sullivan.
Taller gótico.

Poema de Robert Graves.
Relato de May Sinclair.
¿Por qué a las 03:00 AM?