«El epitafio del bardo»; Robert Burns; poema y análisis


«El epitafio del bardo»; Robert Burns; poema y análisis.




El epitafio del bardo (A Bard's Epitaph) es un poema del romanticismo del escritor escocés Robert Burns (1759-1796), compuesto en 1786 y publicado en la antología de ese año: Poemas, principalmente en dialecto escocés (Poems, Chiefly in the Scottish Dialect).

El epitafio del bardo, uno de los mejores poemas de Robert Burns, cuenta la historia de un talentoso bardo que abandona la fama para seguir la vida salvaje. Sus aventuras, pero sobre todo sus contradicciones, quedan marcadas a fuego en su epitafio.

La imagen del bardo, básicamente un cantor y un poeta itinerante, probablemente representa al propio Robert Burns, así como sus aciertos y distracciones. No es casual que, con el tiempo, haya sido considerado como el bardo más importante de Escocia; es decir, su poeta más glorioso.




El epitafio del bardo.
A Bard's Epitaph, Robert Burns (1759-1796)

Existe un inocente inspirado,
Un pensamiento hambriento de gloria,
Un buscador incesante y orgulloso,
Deja que se acerque,
Y así como canta la hierba húmeda
Derrama tu lágrima.

Existe un bardo de rústicas melodías
Robando las multitudes con su sinfonía,
Que cada semana se reúnen para oírlo,
¡Oh, no pases de largo!
Con un fuerte sentimiento altivo
Exhala aquí tu suspiro.

Existe un hombre cuya sentencia clara
Enseña a otros a dirigir el curso,
Sin embargo, él corre una vida incansable,
Salvaje como las olas,
Pasa por aquí y vuelca tu lágrima
Sobre la terrosa tumba.

El pobre que habita debajo
Se apresuró a aprender de los sabios,
Cálido sintió de la amistad el rayo
Y su llama suave;
¡Irreflexivas locuras lo cubren ahora
Y manchan su nombre!

¡Escúchame lector! Si tu alma
Dispara los vuelos de la fantasía,
Larvas oscuras consumen esta tierra
Mientras descienden en el sepulcro:
Recuerda que la cautela y la prudencia
Son las raíces de la sabiduría.


Is there a whim-inspired fool,
Owre fast for thought, owre hot for rule,
Owre blate to seek, owre proud to snool,
Let him draw near;
And owre this grassy heap sing dool,
And drap a tear.

Is there a bard of rustic song,
Who, noteless, steals the crowds among,
That weekly this area throng,
O, pass not by!
But, with a frater-feeling strong,
Here, heave a sigh.

Is there a man, whose judgment clear
Can others teach the course to steer,
Yet runs, himself, life's mad career,
Wild as the wave,
Here pause-and, thro' the starting tear,
Survey this grave.

The poor inhabitant below
Was quick to learn the wise to know,
And keenly felt the friendly glow,
And softer flame;
But thoughtless follies laid him low,
And stain'd his name!

Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy's flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit:
Know, prudent, cautious, self-control
Is wisdom's root.


Robert Burns (1759-1796)




Poemas góticos. I Poemas de Robert Burns.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Robert Burns: El epitafio del bardo (A Bard's Epitaph), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Leer en fondo blanco es de lo peor por la salud de los ojos has algo con eso además que no provoca te hago esa sugerencia, saludos ; )

Anónimo dijo...

Me encanta. Gracias por explicar los poemas, les veo mucho más sentido, pues me cuesta un poco entender su significado.



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relatos de Edith Nesbit.
Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.


Relato de Walter de la Mare.
Demonología.
Poema de Emily Dickinson.