«El laúd y la lira»: Algernon Swinburne; poema y análisis.
El laúd y la lira (The Lute and the Lyre) es un poema prerrafaelita del escritor inglés Algernon Swinburne (1837-1909), publicado en la antología de 1883: Un siglo de roundels (A Century of Roundels), y luego reeditado en la colección: Poemas y baladas (Poems and Ballads).
El laúd y la lira, uno de los grandes poemas de Algernon Swinburne, utiliza el recurso del roundel, versión inglesa del rondeau francés; básicamente un patrón de versos que se apoya en el refrán.
En este sentido, El laúd y la lira está dedicado a Christina Rossetti, hermana del poeta Dante Gabriel Rossetti y miembro de la hermandad prerrafaelita, quienes cultivaron una gran afición por esta métrica, ya en franco desuso durante el siglo XIX.
El laúd y la lira.
The Lute and the Lyre, Algernon Charles Swinburne (1837-1909)
Un deseo profundo, que penetra en el corazón y en la raíz del espíritu,
Encuentra su voz reluctante en versos que añoran, como brasas ardiendo;
Tomando su voz exultante cuando la música persigue en vano un
Profundo deseo.
Lacerante mientras arde la pasión de la rosa cuyos pétalos respira,
Fuerte mientras crece el anhelo de los capullos por las frutas,
Suena el secreto tácito agotando su profundo tono.
Desciende el arrebato que poseía el suave laúd del amor;
Desciende la palpitación del triunfo de la lira:
Todavía el alma se siente quemar, una llama desatada aunque silenciosa
En su profundo deseo.
Deep desire, that pierces heart and spirit to the root,
Finds reluctant voice in verse that yearns like soaring fire,
Takes exultant voice when music holds in high pursuit
Deep desire.
Keen as burns the passion of the rose whose buds respire,
Strong as grows the yearning of the blossom toward the fruit,
Sounds the secret half unspoken ere the deep tones tire.
Slow subsides the rapture that possessed love's flower-soft lute,
Slow the palpitation of the triumph of the lyre:
Still the soul feels burn, a flame unslaked though these be mute,
Deep desire.
Algernon Charles Swinburne (1837-1909)
Finds reluctant voice in verse that yearns like soaring fire,
Takes exultant voice when music holds in high pursuit
Deep desire.
Keen as burns the passion of the rose whose buds respire,
Strong as grows the yearning of the blossom toward the fruit,
Sounds the secret half unspoken ere the deep tones tire.
Slow subsides the rapture that possessed love's flower-soft lute,
Slow the palpitation of the triumph of the lyre:
Still the soul feels burn, a flame unslaked though these be mute,
Deep desire.
Algernon Charles Swinburne (1837-1909)
Poemas góticos. I Poemas de Algernon Swinburne.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Algernon Swinburne: El laúd y la lira (The Lute and the Lyre), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario