«Femina Contra Mundum»: G.K. Chesterton; poema y análisis


«Femina Contra Mundum»: G.K. Chesterton; poema y análisis.




Femina Contra Mundum (Femina Contra Mundum) es un poema de amor del escritor inglés G.K. Chesterton (1874-1936), publicado en la antología de 1900: El caballero salvaje y otros poemas (The Wild Knight and Other Poems).

El título de Femina Contra Mundum, uno de los mejores poemas de G.K. Chesterton, proviene del latín, y significa: «la mujer contra el mundo», algo que se observa de forma opaca, casi críptica, a lo largo de los siguientes versos.




Femina Contra Mundum.
Femina Contra Mundum, Gilbert Keith Chesterton (1874-1936)

El Sol era negro, juicioso, y sangrienta
era la Luna: pero entre ambos
apareció un hombre de pie, diciendo:
Para mí, al menos, el césped es verde.

No hay ninguna estrella que olvidara temer
con amor y asombro;
las aves me han amado —pero no hubo respuesta;
solo el trueno.

Y una vez más el hombre de pie dijo:
Miré fijamente a través de la puerta de una cabaña;
en ese instante me voltee; sí, soy vil, me dije;
Y mis ojos ardieron.

Porque ya había pesado las montañas en una balanza,
y los cielos en una báscula,
Vengo a vender estrellas —lámparas viejas por nuevas—
¡Viejas estrellas en venta!

Entonces una voz cayó con el trueno creciente,
un tono menos áspero, que dijo:
has comenzado a amar una de mis obras
casi lo suficiente.


The sun was black with judgment, and the moon
Blood: but between
I saw a man stand, saying: 'To me at least
The grass is green.

'There was no star that I forgot to fear
With love and wonder.
The birds have loved me'; but no answer came --
Only the thunder.

Once more the man stood, saying: 'A cottage door,
Wherethrough I gazed
That instant as I turned -- yea, I am vile;
Yet my eyes blazed.

'For I had weighed the mountains in a balance,
And the skies in a scale,
I come to sell the stars - old lamps for new -
Old stars for sale.'

Then a calm voice fell all the thunder through,
A tone less rough:
'Thou hast begun to love one of my works
Almost enough.'


G.K. Chesterton
(1874-1936)




Poemas góticos. I Poemas de G.K. Chesterton.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de G.K. Chesterton: Femina Contra Mundum (Femina Contra Mundum), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relato de Ralph Adams Cram.
Poema de Clark Ashton Smith.
Análisis de «Informe sobre ciegos» de E. Sábato.

Relato de F. Marion Crawford.
Poema de Charles Brennan.
Análisis de «La Cosa Maldita» de Bierce.