«Este es mi mundo»: Katherine Mansfield; poema y análisis


«Este es mi mundo»: Katherine Mansfield; poema y análisis.




Este es mi mundo (This Is My World) es un poema modernista de la escritora neocelandesa Katherine Mansfield (1888-1923), escrito en 1903 y publicado en la antología de 1923: Poemas (Poems).

Este es mi mundo, uno de los poemas de Katherine Mansfield más destacados, nos invita a pasar un momento en el espacio privado de la autora: su habitación, un reino íntimo habitado por libros, pinturas y música.

Es interesante ver cómo Katherine Mansfield retrata este espacio personal. No parece ser un lugar de reclusión, sino más bien una síntesis de sus principales intereses, algo que torna superfuo todo lo demás. Después de todo, si tuviésemos que agrupar todas las cosas que consideramos esenciales para nuestra vida, es probable que baste con una sola habitación.

Pero hay más en Este es mi mundo de Katherine Mansfield.

La representación de la habitación y sus objetos revela a esta joven autora, por aquel entonces, en el proceso descubrir el método descriptivo, el cual se convertiría en el eje de los cuentos de Katherine Mansfield. De este modo, los objetos inanimados parecen asumir características humanas. De hecho, se convierten en proyecciones de la propia observadora, ya que reflejan y realzan sus propias actitudes. Tal es así que el chelo, el Doré, la música, poseen una personalidad que refleja a la autora, como si fueran un espejo.




Este es mi mundo.
This Is My World, Katherine Mansfield (1888-1923)

Este es mi mundo, esta habitación mía.
Aquí vivo y aquí moriré.
Todos mis intereses están aquí,
donde las horas pasan rápidamente.

Mira en estos estantes: solo libros, dirías,
pero son mis amigos, todos y cada uno,
la mayoría tristes, algunos alegres,
y mis fotos que bordean la pared.

Sí, ese es un Doré, y desde donde me siento
por la noche, con mis libros o mi trabajo,
veo la luz que cae y lo glorifica,
lo miro y me fortalece.

¡Ah!, en este armario resguardo
la música que rasga la púa.
Elixir de la vida: es algo más.
Es el cielo para mí.

Y ese es mi chelo, mi todo en el todo.
Ah, mi amado, silencioso esperas.
Si dejo que el arco caiga suavemente,
la magia yace bajo mi mano.

Y en la noche invernal, cuando el fuego apenas arde,
nos consolamos el uno al otro,
hasta que la noche afuera, todo frío y nieve,
se vuelve el fantasma de un sueño pasado.

Este es mi mundo, esta habitación mía.
Aquí vivo y aquí moriré.
Todos mis intereses están aquí,
donde las horas pasan rápidamente.


This is my world, this room of mine
Here I am living——— and here I shall die
All my interests are here, in fine
———The hours slip quickly by.

Look on these shelves—just books, you would say
Friends I can tell you, one and all
Most of them sorrowful——some of them gay——
And my pictures that line the wall.

Yes, that is a Doré, from where I sit
At night with my books or my work, I see
The light that falls and glorifies it———
And I gaze and it strengthens me.

Ah! in this cupboard, my miser's store
Of music finger it sheaf by sheaf
Elixir of life——it is something more
It is heaven to me, in brief.

And that is my ‘cello, my all in all
Ah, my beloved, quiet you stand
———If I let the bow ever so softly fall,
———The magic lies under my hand.

And on Winter night and when the fire is low
We comfort each other, till it would seem
That the night outside, all cold and snow.
Is the ghost of a long past dream.

This is my world, this room of mine
Here I am living———here I shall die
All my interests are here in fine
——The hours slip quickly by.


Katherine Mansfield
(1888-1923)




Poemas góticos. I Poemas de Katherine Mansfield.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Katherine Mansfield: Este es mi mundo (This Is My World), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Relato de Walter de la Mare.
Mitología.
Poema de Emily Dickinson.

Relato de Vincent O'Sullivan.
Taller gótico.
Poema de Robert Graves.