«La puerta en la oscuridad»: Robert Frost; poema y análisis


«La puerta en la oscuridad»: Robert Frost; poema y análisis.




La puerta en la oscuridad (The Door in the Dark) es un poema del escritor norteamericano Robert Frost (1874-1963), publicado en la antología de 1928: Arroyo hacia el oeste (West-Running Brook).

La puerta en la oscuridad, uno de los más extraños poemas de Robert Frost, relata un suceso cotidiano con el que todos podemos identificarnos: un hombre avanza de cuarto en cuarto, a oscuras, estirando los brazos para tantear el camino, hasta que se golpea la cabeza con una puerta en la oscuridad.

Muchos estudiosos de la obra de Robert Frost coinciden en no atribuirle un doble significado a La puerta en la oscuridad, pero entonces no estaríamos hablando de un poema, sino de otra cosa. El hecho poético sucede únicamente en presencia de una obra con múltiples interpretaciones.

Y, en este caso, un hombre caminando a los tumbos en la penumbra, buscando una salida, hasta que de repente se encuentra con una puerta que lo golpea de frente, nos ofrece un amplio repertorio de interpretaciones para ejercitar la imaginación.




La puerta en la oscuridad.
The Door In The Dark, Robert Frost (1874-1963)

Caminando de habitación en habitación, en la oscuridad,
estiré los brazos a ciegas para proteger mi frente;
pero olvidé entrelazar los dedos, siquiera ligeramente,
o de cerrar los brazos en forma de arco.
Una delgada puerta se filtró de canto,
y el golpe en la cabeza tan violento
que sacudió mi habitual gesto sonriente.
Lo mismo ocurre con las cosas y la gente:
ya no encajan como solían hacerlo.


In going from room to room in the dark,
I reached out blindly to save my face,
But neglected, however lightly, to lace
My fingers and close my arms in an arc.
A slim door got in past my guard,
And hit me a blow in the head so hard
I had my native simile jarred.
So people and things don't pair any more
With what they used to pair with before.


Robert Frost
(1874-1963)




Poemas góticos. I Poemas de Robert Frost.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Robert Frost: La puerta en la oscuridad (The Door in the Dark), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Poema de Mary Coleridge.
Antología de Sara Teasdale.
Relato de Robert W. Chambers.

Egosofía.
Antología de Sara Teasdale.
Índice de poemas.