«La tumba del cuervo»: Walter de la Mare; poema y análisis


«La tumba del cuervo»: Walter de la Mare; poema y análisis.




La tumba del cuervo (The Raven's Tomb) es un poema gótico del escritor inglés Walter de la Mare (1873-1956), publicado en la antología de 1902: Canciones de la infancia (Songs of Childhood).

La tumba del cuervo, quizás uno de los poemas de Walter de la Mare menos conocidos, nos permite escuchar la declaración de un orgulloso cuervo a punto de morir, quien deja minuciosas instrucciones sobre su lugar de descanso final en el interior de un tejo, según la tradición, un árbol siniestro que estira sus raíces hasta abrir las quijadas de los muertos.




La tumba del cuervo.
The Raven's Tomb, Walter de la Mare (1873-1956)

Construye mi tumba, dijo el Cuervo,
en el interior del oscuro tejo,
para que desde los arándanos otoñales
tristes lámparas puedan arder por mí.

Invoca al escarabajo encantado,
desde el brote del crepúsculo y la floración,
para que al atardecer, sobre mi tumba,
arroje su sombría canción.

Pídele a la luciérnaga
que encienda su nebulosa llama
donde descansan los murciélagos,
silbando entre lágrimas mi nombre.

Deja que el delicado rocío susurre,
acariciando la rama y la espina;
y que sólo el gallo gris de la noche
llame con su cuerno de plata.

Y ustedes, queridas hermanas, vístanse de negro
por un día y una eternidad,
para mostrarle a la humanidad
que en su tumba descansa un cuervo.


"Build me my tomb," the Raven said,
"Within the dark yew-tree,
So in the Autumn yewberries
Sad lamps may burn for me.

Summon the haunted beetle,
From twilight bud and bloom,
To drone a gloomy dirge for me
At dusk above my tomb.

Beseech ye too the glowworm
To rear her cloudy flame,
Where the small, flickering bats resort,
Whistling in tears my name.

Let the round dew a whisper make,
Welling on twig and thorn;
And only the grey cock at night
Call through his silver horn.

And you, dear sisters, don your black
For ever and a day,
To show how true a raven
In his tomb is laid away."


Walter de la Mare
(1873-1956)




Poemas góticos. I Poemas de Walter de la Mare.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Walter de la Mare: La tumba del cuervo (The Raven's Tomb), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

0 comentarios:



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Análisis de «La pequeña habitación» de Madeline Yale Wynne.
Poema de Emily Dickinson.
Relatos de Edith Nesbit.


Paranormal.
Poema de Charlotte Mew.
Relato de Walter de la Mare.