«Ven, descendamos»: Ernest Dowson; poema y análisis.
Ven, descendamos (Venite Descendamus) es un poema decadentista del escritor inglés Ernest Dowson (1867-1900), publicado en la antología de 1896: Versos (Verses).
Ven, descendamos, uno de los grandes poemas de Ernest Dowson, y probablemente uno de los ejemplos más brillantes del decadentismo, nos propone una mirada sombría de la realidad, donde el único consuelo posible se encuentra en el silencio, en el reposo, en el lento transitar de las horas en la tumba.
Ven, descendamos.
Venite Descendamus, Ernest Dowson (1867-1900)
Deja que así sea;
renuncia a las palabras y al lamento,
en vano tanto ansiamos responder:
mejor encontrar un lugar para yacer,
solo para estar muerto.
El silencio fue lo mejor,
mejor que las canciones y el lamento;
ahora sé las melodías desiertas;
ahora deja que las hojas muertas
y rojas del otoño cubran el laúd incierto.
El silencio es lo mejor:
por nunca jamás, eternamente,
descendamos y allí, durmiendo,
en algún lugar más allá de su conocimiento,
ella nos olvidará para siempre.
Deja que así sea:
más y más fría ella se ha de transformar,
el sueño y la noche fueron la perla;
yacer donde ya no podemos verla,
donde podamos descansar.
Let be at last; give over words and sighing,
Vainly were all things said:
Better at last to find a place for lying,
Only dead.
Silence were best, with songs and sighing over;
Now be the music mute;
Now let the dead, red leaves of autumn cover
A vain lute.
Silence is best: for ever and for ever,
We will go down and sleep,
Somewhere beyond her ken, where she need never
Come to weep.
Let be at last: colder she grows and colder;
Sleep and the night were best;
Lying at last where we cannot behold her,
We may rest.
Ernest Dowson (1867-1900)
Vainly were all things said:
Better at last to find a place for lying,
Only dead.
Silence were best, with songs and sighing over;
Now be the music mute;
Now let the dead, red leaves of autumn cover
A vain lute.
Silence is best: for ever and for ever,
We will go down and sleep,
Somewhere beyond her ken, where she need never
Come to weep.
Let be at last: colder she grows and colder;
Sleep and the night were best;
Lying at last where we cannot behold her,
We may rest.
Ernest Dowson (1867-1900)
Poemas góticos. I Poemas de Ernest Dowson.
Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Ernest Dowson: Ven, descendamos (Venite Descendamus), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario