«Un deseo»: Samuel Rogers; poema y análisis.
Un deseo (A Wish) es un poema del romanticismo del escritor inglés Samuel Rogers (1763-1855), escrito alrededor de 1818.
Un deseo es considerado por muchos como uno de los mejores poemas de Samuel Rogers.
Un deseo.
A Wish, Samuel Rogers (1763-1855)
Mía será la cabaña junto a la colina;
El zumbido de la colmena calmará mi oído;
Un arroyo esbelto, de largos sonidos,
Hará girar el viejo molino.
La golondrina bajo mi techo
Gorjeará cerca de su palacio de arcilla;
A menudo el peregrino llegará a mi casilla
A compartir el pan, y será bienvenido.
Alrededor de mi pórtico la primavera
Dejará cada flor que bebe el rocío;
Y Lucy, ocupada en su tejido,
Cantará vestida de rojos y azules.
La iglesia del pueblo, entre los árboles,
Donde nuestros votos fueron dichos,
Con alegres tañidos flotarán en el viento,
Y en el repique de la aguja ascenderán al cielo.
Mine be a cot beside the hill,
A bee-hive's hum shall sooth my ear;
A willowy brook, that turns a mill,
With many a fall shall linger near.
The swallow, oft, beneath my thatch,
Shall twitter from her clay-built nest;
Oft shall the pilgrim lift the latch,
And share my meal, a welcome guest.
Around my ivy'd porch shall spring
Each fragrant flower that drinks the dew;
And Lucy, at her wheel, shall sing
In russet gown and apron blue.
The village-church, among the trees,
Where first our marriage-vows were giv'n,
With merry peals shall swell the breeze,
And point with taper spire to heav'n.
Samuel Rogers (1763-1855)
A bee-hive's hum shall sooth my ear;
A willowy brook, that turns a mill,
With many a fall shall linger near.
The swallow, oft, beneath my thatch,
Shall twitter from her clay-built nest;
Oft shall the pilgrim lift the latch,
And share my meal, a welcome guest.
Around my ivy'd porch shall spring
Each fragrant flower that drinks the dew;
And Lucy, at her wheel, shall sing
In russet gown and apron blue.
The village-church, among the trees,
Where first our marriage-vows were giv'n,
With merry peals shall swell the breeze,
And point with taper spire to heav'n.
Samuel Rogers (1763-1855)
Poemas de Samuel Rogers. I Poesía gótica.
El análisis, resumen y traducción del poema de Samuel Rogers: Un deseo (A Wish) fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario