«Poemas por el camino»: William Morris; libro y análisis


«Poemas por el camino»: William Morris; libro y análisis.




Poemas por el camino (Poems by the Way) —a veces publicado como: Poemas para el camino o Poemas en el camino— es una colección de poemas del romanticismo del escritor inglés William Morris (1834-1896), publicado en 1891.

Esta magnífica antología, la cual agrupa algunos de los mejores poemas de William Morris, comienza con un título que nos obliga a pensar.

Poemas por el camino sería la traducción literal del título, pero la expresión by the way, que bien podríamos traducir como «por cierto», o «a propósito», adquiere un sentido que encaja a la perfección con las intenciones del autor. Los poemas de William Morris, en esencia, surgen a partir de impresiones, de circunstancias, de imprevistos, como los hechos e imágenes que el caminante va experimentando a su paso.

De esta forma, Poemas por el camino cobra un significado profundo, filosófico, lleno de matices: si el camino se hace al andar, las circunstancias del viaje se hacen al vivirlas.

Los poemas de William Morris recogidos en el libro nos permiten recorrer junto al autor su propio camino, a habitar las imágenes y sucesos que él nos ofrece, pero también a poblarlo con nuestras propias circunstancias. De eso, quizá, se trata la poesía.




Poemas por el camino.
Poems by the Way, William Morris (1834-1896)
  • Amor completo (Love Fulfilled)
  • Ecos de la casa del amor (Echoes of Love’s House)
  • El cuervo y la hija del rey (The Raven and the King’s Daughter)
  • El dolor y el tiempo no luchan (Pain and Time Strive Not)
  • El jardín junto al mar (A Garden by the Sea)
  • El mensaje del viento de marzo (The Message of the March Wind)
  • Una canción de muerte (A Death Song)
  • Agnes y el hombre de la colina (Agnes and the Hill-Man)
  • Cosechando la marea del amor (Love’s Gleaning-Tide)
  • Desde las tierras altas hasta el mar (From the Upland to the Sea)
  • Del galanteo de Hallbiorn el fuerte (Of the Wooing of Hallbiorn the Strong)
  • De los tres buscadores (Of the Three Seekers)
  • Dibujando cerca de la luz (Drawing near the Light)
  • El bosque (The Forest)
  • El caballero Aagen y la doncella Elsa (Knight Aagen and Maiden Else)
  • El día de los días (The Day of Days)
  • El día está llegando (The Day is Coming)
  • El dios de los pobres (The God of the Poor)
  • El final de mayo (The End of May)
  • El huerto (The Orchard)
  • El huerto en flor (The Flowering Orchard)
  • El león (The Lion)
  • El pájaro carpintero (The Woodpecker)
  • El salón y el bosque (The Hall and the Wood)
  • Encuentro en invierno (Meeting in Winter)
  • En el borde del yermo (On the Edge of the Wilderness)
  • Error y pérdida (Error and Loss)
  • Esperanza muerta, amor vivo (Hope Deith: Love Liveth)
  • Flora (Flora)
  • Gunnar Howe sobre la casa en Lithend (Gunnar’s Howe above the House at Lithend)
  • Hafbur y Signy (Hafbur and Signy)
  • Hildebrand y Hellelil (Hildebrand and Hellelil)
  • Islandia por primera vez vista (Iceland First Seen)
  • La balada de Christine (The Lay of Christine)
  • La batalla de los burgueses (The Burghers’ Battle)
  • La multitud popular junto al río (The Folk-Mote by the River)
  • La musa del norte (To the Muse of the North)
  • La tristeza del hijo (The Son’s Sorrow)
  • La voz del trabajo (The Voice of Toil)
  • Los dos lados del río (The Two Sides of the River)
  • Los hijos del rey de Dinamarca (The King of Denmark’s Sons)
  • Madre e hijo (Mother and Son)
  • Mío y tuyo (Mine and Thine)
  • Otro para la rosa del brezo (Another for the Briar-Rose)
  • Para la rosa del brezo (For the Briar-Rose)
  • Pareja de primavera (Spring’s Bedfellow)
  • Pasada la mitad de la vida (The Half of Life Gone)
  • Pomona (Pomona)
  • Recompensa del amor (Love’s Reward)
  • Ricitos de oro (Goldilocks and Goldilocks)
  • Tierra la sanadora, Tierra la guardiana (Earth the Healer, Earth the Keeper)
  • Todo por la causa (All for the Cause)
  • Trueno en el jardín (Thunder in the Garden)
  • Versos para pinturas (Verses for Pictures)




Poemas góticos. I Poemas de William Morris.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del libro de William Morris: Poemas por el camino (Poems by the Way), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario