«Para el vino de Circe»: Dante Gabriel Rossetti; poema y análisis.
Para el vino de Circe de Edward Burne-Jones (For the Wine of Circe by Edward Burne Jones) es un poema prerrafaelita del escritor inglés Dante Gabriel Rossetti (1828-1882), escrito en marzo de 1870.
Para el vino de Circe de Edward Burne-Jones, uno de los grandes poemas de Dante Gabriel Rossetti, está dedicado a la pintura de Edward Burne-Jones: El vino de Circe (The Wine of Circe), la cual puede verse encabezando este artículo. Circe, recordemos, era aquella hechicera de los mitos griegos, hija de Helios, ninfa y enemiga de Odiseo; a quien intentó convertir en animal mediante sus pociones mágicas disimuladas en copas de vino.
Para el vino de Circe de Edward Burne-Jones.
For the Wine of Circe by Edward Burne-Jones, Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
Con oscuras trenzas y áureo tocado
se inclina y vierte la funesta gota,
que brota de la muerte y la afrenta
en el dorado vino. Un perfumado
fulgor de girasol dora su mesa.
Helios y Hécate, oh Circe, conjurados
proclamarán ante tus invitados
el éxtasis de amor hasta la aurora.
Por propia voluntad han venido a tus rodillas,
en mansas bestias transformados,
rugirán en la noche prosternados,
y en vano esperarán que la marea
de la pasión alcance sus orillas
como algas desechadas por el mar.
Dusk-haired and gold-robed o’er the golden wine
She stoops, wherein, distilled of death and shame,
Sink the black drops; while, lit with fragrant flame,
Round her spread board the golden sunflowers shine.
Doth Helios here with Hecaté combine
(O Circe, thou their votaress!) to proclaim
For these thy guests all rapture in Love’s name,
Till pitiless Night give Day the countersign?
Lords of their hour, they come. And by her knee
Those cowering beasts, their equals heretofore,
Wait; who with them in new equality
To-night shall echo back the sea’s dull roar
With a vain wail from passion’s tide-strown shore
Where the disheveled seaweed hates the sea.
Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
She stoops, wherein, distilled of death and shame,
Sink the black drops; while, lit with fragrant flame,
Round her spread board the golden sunflowers shine.
Doth Helios here with Hecaté combine
(O Circe, thou their votaress!) to proclaim
For these thy guests all rapture in Love’s name,
Till pitiless Night give Day the countersign?
Lords of their hour, they come. And by her knee
Those cowering beasts, their equals heretofore,
Wait; who with them in new equality
To-night shall echo back the sea’s dull roar
With a vain wail from passion’s tide-strown shore
Where the disheveled seaweed hates the sea.
Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
Poemas góticos. I Poemas de Dante Gabriel Rossetti.
Más literatura gótica:
El análisis, resumen y traducción al español del poema de Dante Gabriel Rossetti: Para el vino de Circe de Edward Burne Jones (For the Wine of Circe by Edward Burne Jones), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario