tag:blogger.com,1999:blog-2858903037590892511.post4594522454249492619..comments2024-03-25T08:40:14.807-07:00Comments on El Espejo Gótico: «El viento nocturno»: Emily Brontë; poema y análisis.Sebastian Beringhelihttp://www.blogger.com/profile/17981876209459536381noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-2858903037590892511.post-11288948342970503822020-02-25T03:37:48.791-08:002020-02-25T03:37:48.791-08:00Seguramente tienen razón las personas que comentar...Seguramente tienen razón las personas que comentaron anteriormente, pero quienes no tenemos dominio del inglés agradecemos esta traducción.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11822793624316450067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2858903037590892511.post-23567851917387285242011-09-25T18:37:54.109-07:002011-09-25T18:37:54.109-07:00Me parece que lo que el comentario anterior quiere...Me parece que lo que el comentario anterior quiere decir es "por favor pon el texto original también porque el traducido no es igual"Spectrohttps://www.blogger.com/profile/01483390079862372716noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2858903037590892511.post-10244155126124486062011-09-19T09:21:32.761-07:002011-09-19T09:21:32.761-07:00Resultaria harto recomendable no olvidar introduci...Resultaria harto recomendable no olvidar introducir el texto original. La traduccion de un poema es, en el grueso de ocasiones, casi un sacrilegio, pues se pierde la fonetica del idioma original. Seria mucho pedir?Anonymousnoreply@blogger.com